1 B endice, alma mía, a Jehová. Jehová Dios mío, mucho te has engrandecido; Te has vestido de gloria y de magnificencia.
Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
2 E l que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina,
Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain;—
3 Q ue establece sus aposentos entre las aguas, El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;
4 E l que hace a los vientos sus mensajeros, Y a las flamas de fuego sus ministros.
Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
5 E l fundó la tierra sobre sus cimientos; No será jamás removida.
He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.
6 C on el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:
7 A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away;—
8 S ubieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them;—
9 L es pusiste término, el cual no traspasarán, Ni volverán a cubrir la tierra.
Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
10 T ú eres el que envía las fuentes por los arroyos; Van entre los montes;
He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;
11 D an de beber a todas las bestias del campo; Mitigan su sed los asnos monteses.
They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
12 A sus orillas habitan las aves de los cielos; Cantan entre las ramas.
The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
13 E l riega los montes desde sus aposentos; Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
He watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 E l hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre, Sacando el pan de la tierra,
He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
15 Y el vino que alegra el corazón del hombre, El aceite que hace brillar el rostro, Y el pan que sustenta la vida del hombre.
And wine which gladdeneth the heart of man; making face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.
16 S e llenan de savia los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó.
The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,
17 A llí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cig: ueña.
Where the birds make their nests; the stork, the fir trees are her house.
18 L os montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.
19 H izo la luna para los tiempos; El sol conoce su ocaso.
He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
20 P ones las tinieblas, y es la noche; En ella corretean todas las bestias de la selva.
Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:
21 L os leoncillos rugen tras la presa, Y para buscar de Dios su comida.
The young lions roar after the prey, and to seek their food from God.
22 S ale el sol, se recogen, Y se echan en sus cuevas.
The sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.
23 S ale el hombre a su labor, Y a su labranza hasta la tarde.
Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.
24 C uán innumerables son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría; La tierra está llena de tus beneficios.
How manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 H e allí el grande y anchuroso mar, En donde se mueven seres innumerables, Seres pequeños y grandes.
Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.
26 A llí andan las naves; Allí este leviatán que hiciste para que jugase en él.
There go the ships; that leviathan, which thou hast formed to play therein.
27 T odos ellos esperan en ti, Para que les des su comida a su tiempo.
These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:
28 L es das, recogen; Abres tu mano, se sacian de bien.
That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.
29 E scondes tu rostro, se turban; Les quitas el hálito, dejan de ser, Y vuelven al polvo.
Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust.
30 E nvías tu Espíritu, son creados, Y renuevas la faz de la tierra.
Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
31 S ea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras.
The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.
32 E l mira a la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
He looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
33 A Jehová cantaré en mi vida; A mi Dios cantaré salmos mientras viva.
I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.
34 D ulce será mi meditación en él; Yo me regocijaré en Jehová.
My meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.
35 S ean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, a Jehová. Aleluya.
Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!