Salmos 104 ~ Psalm 104

picture

1 B endice, alma mía, a Jehová. Jehová Dios mío, mucho te has engrandecido; Te has vestido de gloria y de magnificencia.

Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;

2 E l que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina,

Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain;—

3 Q ue establece sus aposentos entre las aguas, El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;

Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;

4 E l que hace a los vientos sus mensajeros, Y a las flamas de fuego sus ministros.

Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.

5 E l fundó la tierra sobre sus cimientos; No será jamás removida.

He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.

6 C on el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.

Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:

7 A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;

At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away;—

8 S ubieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.

The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them;—

9 L es pusiste término, el cual no traspasarán, Ni volverán a cubrir la tierra.

Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.

10 T ú eres el que envía las fuentes por los arroyos; Van entre los montes;

He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;

11 D an de beber a todas las bestias del campo; Mitigan su sed los asnos monteses.

They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.

12 A sus orillas habitan las aves de los cielos; Cantan entre las ramas.

The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.

13 E l riega los montes desde sus aposentos; Del fruto de sus obras se sacia la tierra.

He watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.

14 E l hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre, Sacando el pan de la tierra,

He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,

15 Y el vino que alegra el corazón del hombre, El aceite que hace brillar el rostro, Y el pan que sustenta la vida del hombre.

And wine which gladdeneth the heart of man; making face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.

16 S e llenan de savia los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó.

The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,

17 A llí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cig: ueña.

Where the birds make their nests; the stork, the fir trees are her house.

18 L os montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.

The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.

19 H izo la luna para los tiempos; El sol conoce su ocaso.

He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.

20 P ones las tinieblas, y es la noche; En ella corretean todas las bestias de la selva.

Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:

21 L os leoncillos rugen tras la presa, Y para buscar de Dios su comida.

The young lions roar after the prey, and to seek their food from God.

22 S ale el sol, se recogen, Y se echan en sus cuevas.

The sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.

23 S ale el hombre a su labor, Y a su labranza hasta la tarde.

Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.

24 C uán innumerables son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría; La tierra está llena de tus beneficios.

How manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.

25 H e allí el grande y anchuroso mar, En donde se mueven seres innumerables, Seres pequeños y grandes.

Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.

26 A llí andan las naves; Allí este leviatán que hiciste para que jugase en él.

There go the ships; that leviathan, which thou hast formed to play therein.

27 T odos ellos esperan en ti, Para que les des su comida a su tiempo.

These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:

28 L es das, recogen; Abres tu mano, se sacian de bien.

That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.

29 E scondes tu rostro, se turban; Les quitas el hálito, dejan de ser, Y vuelven al polvo.

Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust.

30 E nvías tu Espíritu, son creados, Y renuevas la faz de la tierra.

Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.

31 S ea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras.

The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.

32 E l mira a la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.

He looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.

33 A Jehová cantaré en mi vida; A mi Dios cantaré salmos mientras viva.

I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.

34 D ulce será mi meditación en él; Yo me regocijaré en Jehová.

My meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.

35 S ean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, a Jehová. Aleluya.

Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!