1 B endice, alma mía, a Jehová. Jehová Dios mío, mucho te has engrandecido; Te has vestido de gloria y de magnificencia.
Bendiga o Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 E l que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina,
Envolto em luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 Q ue establece sus aposentos entre las aguas, El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 E l que hace a los vientos sus mensajeros, Y a las flamas de fuego sus ministros.
Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 E l fundó la tierra sobre sus cimientos; No será jamás removida.
Firmaste a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 C on el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 S ubieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 L es pusiste término, el cual no traspasarán, Ni volverán a cubrir la tierra.
Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 T ú eres el que envía las fuentes por los arroyos; Van entre los montes;
Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 D an de beber a todas las bestias del campo; Mitigan su sed los asnos monteses.
delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 A sus orillas habitan las aves de los cielos; Cantan entre las ramas.
As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 E l riega los montes desde sus aposentos; Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
Dos teus aposentos celestes regas os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 E l hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre, Sacando el pan de la tierra,
É o Senhor que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 Y el vino que alegra el corazón del hombre, El aceite que hace brillar el rostro, Y el pan que sustenta la vida del hombre.
o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que lhe faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 S e llenan de savia los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó.
As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 A llí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cig: ueña.
nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 L os montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 H izo la luna para los tiempos; El sol conoce su ocaso.
Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 P ones las tinieblas, y es la noche; En ella corretean todas las bestias de la selva.
Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 L os leoncillos rugen tras la presa, Y para buscar de Dios su comida.
Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 S ale el sol, se recogen, Y se echan en sus cuevas.
mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 S ale el hombre a su labor, Y a su labranza hasta la tarde.
Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 C uán innumerables son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría; La tierra está llena de tus beneficios.
Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 H e allí el grande y anchuroso mar, En donde se mueven seres innumerables, Seres pequeños y grandes.
Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 A llí andan las naves; Allí este leviatán que hiciste para que jugase en él.
Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 T odos ellos esperan en ti, Para que les des su comida a su tiempo.
Todos eles dirigem seu olhar a ti, esperando que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 L es das, recogen; Abres tu mano, se sacian de bien.
tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 E scondes tu rostro, se turban; Les quitas el hálito, dejan de ser, Y vuelven al polvo.
Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 E nvías tu Espíritu, son creados, Y renuevas la faz de la tierra.
Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 S ea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras.
Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 E l mira a la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 A Jehová cantaré en mi vida; A mi Dios cantaré salmos mientras viva.
Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 D ulce será mi meditación en él; Yo me regocijaré en Jehová.
Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 S ean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, a Jehová. Aleluya.
Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga o Senhor a minha alma! Aleluia!