Salmos 104 ~ Psalm 104

picture

1 B endice, alma mía, a Jehová. Jehová Dios mío, mucho te has engrandecido; Te has vestido de gloria y de magnificencia.

Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.

2 E l que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina,

He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.

3 Q ue establece sus aposentos entre las aguas, El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;

He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.

4 E l que hace a los vientos sus mensajeros, Y a las flamas de fuego sus ministros.

He makes his messengers winds; his servants flames of fire.

5 E l fundó la tierra sobre sus cimientos; No será jamás removida.

He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.

6 C on el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.

You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.

7 A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;

At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.

8 S ubieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.

The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.

9 L es pusiste término, el cual no traspasarán, Ni volverán a cubrir la tierra.

You have set a boundary that they may not pass over; that they don’t turn again to cover the earth.

10 T ú eres el que envía las fuentes por los arroyos; Van entre los montes;

He sends springs into the valleys. They run among the mountains.

11 D an de beber a todas las bestias del campo; Mitigan su sed los asnos monteses.

They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.

12 A sus orillas habitan las aves de los cielos; Cantan entre las ramas.

The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.

13 E l riega los montes desde sus aposentos; Del fruto de sus obras se sacia la tierra.

He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.

14 E l hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre, Sacando el pan de la tierra,

He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:

15 Y el vino que alegra el corazón del hombre, El aceite que hace brillar el rostro, Y el pan que sustenta la vida del hombre.

wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.

16 S e llenan de savia los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó.

Yahweh’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;

17 A llí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cig: ueña.

where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.

18 L os montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.

The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.

19 H izo la luna para los tiempos; El sol conoce su ocaso.

He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.

20 P ones las tinieblas, y es la noche; En ella corretean todas las bestias de la selva.

You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.

21 L os leoncillos rugen tras la presa, Y para buscar de Dios su comida.

The young lions roar after their prey, and seek their food from God.

22 S ale el sol, se recogen, Y se echan en sus cuevas.

The sun rises, and they steal away, and lay down in their dens.

23 S ale el hombre a su labor, Y a su labranza hasta la tarde.

Man goes out to his work, to his labor until the evening.

24 C uán innumerables son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría; La tierra está llena de tus beneficios.

Yahweh, how many are your works! In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.

25 H e allí el grande y anchuroso mar, En donde se mueven seres innumerables, Seres pequeños y grandes.

There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.

26 A llí andan las naves; Allí este leviatán que hiciste para que jugase en él.

There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.

27 T odos ellos esperan en ti, Para que les des su comida a su tiempo.

These all wait for you, that you may give them their food in due season.

28 L es das, recogen; Abres tu mano, se sacian de bien.

You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.

29 E scondes tu rostro, se turban; Les quitas el hálito, dejan de ser, Y vuelven al polvo.

You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.

30 E nvías tu Espíritu, son creados, Y renuevas la faz de la tierra.

You send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.

31 S ea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras.

Let Yahweh’s glory endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.

32 E l mira a la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.

He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.

33 A Jehová cantaré en mi vida; A mi Dios cantaré salmos mientras viva.

I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.

34 D ulce será mi meditación en él; Yo me regocijaré en Jehová.

Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.

35 S ean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, a Jehová. Aleluya.

Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!