1 P orque quiero que sepáis cuán gran lucha sostengo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y por todos los que nunca han visto mi rostro;
For I desire to have you know how greatly I struggle for you, and for those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
2 p ara que sean consolados sus corazones, unidos en amor, hasta alcanzar todas las riquezas de pleno entendimiento, a fin de conocer el misterio de Dios el Padre, y de Cristo,
that their hearts may be comforted, they being knit together in love, and gaining all riches of the full assurance of understanding, that they may know the mystery of God, both of the Father and of Christ,
3 e n quien están escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento.
in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden.
4 Y esto lo digo para que nadie os engañe con palabras persuasivas.
Now this I say that no one may delude you with persuasiveness of speech.
5 P orque aunque estoy ausente en cuerpo, no obstante en espíritu estoy con vosotros, gozándome y mirando vuestro buen orden y la firmeza de vuestra fe en Cristo.
For though I am absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, rejoicing and seeing your order, and the steadfastness of your faith in Christ.
6 P or tanto, de la manera que habéis recibido al Señor Jesucristo, andad en él;
As therefore you received Christ Jesus, the Lord, walk in him,
7 a rraigados y sobreedificados en él, y confirmados en la fe, así como habéis sido enseñados, abundando en acciones de gracias. Plenitud de vida en Cristo
rooted and built up in him, and established in the faith, even as you were taught, abounding in it in thanksgiving.
8 M irad que nadie os engañe por medio de filosofías y huecas sutilezas, según las tradiciones de los hombres, conforme a los rudimentos del mundo, y no según Cristo.
Be careful that you don’t let anyone rob you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the elements of the world, and not after Christ.
9 P orque en él habita corporalmente toda la plenitud de la Deidad,
For in him all the fullness of the Godhead dwells bodily,
10 y vosotros estáis completos en él, que es la cabeza de todo principado y potestad.
and in him you are made full, who is the head of all principality and power;
11 E n él también fuisteis circuncidados con circuncisión no hecha a mano, al echar de vosotros el cuerpo pecaminoso carnal, en la circuncisión de Cristo;
in whom you were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the sins of the flesh, in the circumcision of Christ;
12 s epultados con él en el bautismo, en el cual fuisteis también resucitados con él, mediante la fe en el poder de Dios que le levantó de los muertos.
having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
13 Y a vosotros, estando muertos en pecados y en la incircuncisión de vuestra carne, os dio vida juntamente con él, perdonándoos todos los pecados,
You were dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh. He made you alive together with him, having forgiven us all our trespasses,
14 a nulando el acta de los decretos que había contra nosotros, que nos era contraria, quitándola de en medio y clavándola en la cruz,
wiping out the handwriting in ordinances which was against us; and he has taken it out of the way, nailing it to the cross;
15 y despojando a los principados y a las potestades, los exhibió públicamente, triunfando sobre ellos en la cruz.
having stripped the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
16 P or tanto, nadie os juzgue en comida o en bebida, o en cuanto a días de fiesta, luna nueva o días de reposo,
Let no one therefore judge you in eating, or in drinking, or with respect to a feast day or a new moon or a Sabbath day,
17 t odo lo cual es sombra de lo que ha de venir; pero el cuerpo es de Cristo.
which are a shadow of the things to come; but the body is Christ’s.
18 N adie os prive de vuestro premio, afectando humildad y culto a los ángeles, entremetiéndose en lo que no ha visto, vanamente hinchado por su propia mente carnal,
Let no one rob you of your prize by a voluntary humility and worshiping of the angels, dwelling in the things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
19 y no asiéndose de la Cabeza, en virtud de quien todo el cuerpo, nutriéndose y uniéndose por las coyunturas y ligamentos, crece con el crecimiento que da Dios.
and not holding firmly to the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and ligaments, grows with God’s growth.
20 P ues si habéis muerto con Cristo en cuanto a los rudimentos del mundo, ¿por qué, como si vivieseis en el mundo, os sometéis a preceptos
If you died with Christ from the elements of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances,
21 t ales como: No manejes, ni gustes, ni aun toques
“Don’t handle, nor taste, nor touch”
22 ( en conformidad a mandamientos y doctrinas de hombres), cosas que todas se destruyen con el uso?
(all of which perish with use), according to the precepts and doctrines of men?
23 T ales cosas tienen a la verdad cierta reputación de sabiduría en culto voluntario, en humildad y en duro trato del cuerpo; pero no tienen valor alguno contra los apetitos de la carne.
Which things indeed appear like wisdom in self-imposed worship, and humility, and severity to the body; but aren’t of any value against the indulgence of the flesh.