Colosenses 2 ~ Colossians 2

picture

1 P orque quiero que sepáis cuán gran lucha sostengo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y por todos los que nunca han visto mi rostro;

For I would have you know what combat I have for you, and those in Laodicea, and as many as have not seen my face in flesh;

2 p ara que sean consolados sus corazones, unidos en amor, hasta alcanzar todas las riquezas de pleno entendimiento, a fin de conocer el misterio de Dios el Padre, y de Cristo,

to the end that their hearts may be encouraged, being united together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to full knowledge of the mystery of God;

3 e n quien están escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento.

in which are hid all the treasures of wisdom and of knowledge.

4 Y esto lo digo para que nadie os engañe con palabras persuasivas.

And I say this to the end that no one may delude you by persuasive speech.

5 P orque aunque estoy ausente en cuerpo, no obstante en espíritu estoy con vosotros, gozándome y mirando vuestro buen orden y la firmeza de vuestra fe en Cristo.

For if indeed in the flesh I am absent, yet I am with you in spirit, rejoicing and seeing your order, and the firmness of your faith in Christ.

6 P or tanto, de la manera que habéis recibido al Señor Jesucristo, andad en él;

As therefore ye have received the Christ, Jesus the Lord, walk in him,

7 a rraigados y sobreedificados en él, y confirmados en la fe, así como habéis sido enseñados, abundando en acciones de gracias. Plenitud de vida en Cristo

rooted and built up in him, and assured in the faith, even as ye have been taught, abounding in it with thanksgiving.

8 M irad que nadie os engañe por medio de filosofías y huecas sutilezas, según las tradiciones de los hombres, conforme a los rudimentos del mundo, y no según Cristo.

See that there be no one who shall lead you away as a prey through philosophy and vain deceit, according to the teaching of men, according to the elements of the world, and not according to Christ.

9 P orque en él habita corporalmente toda la plenitud de la Deidad,

For in him dwells all the fulness of the Godhead bodily;

10 y vosotros estáis completos en él, que es la cabeza de todo principado y potestad.

and ye are complete in him, who is the head of all principality and authority,

11 E n él también fuisteis circuncidados con circuncisión no hecha a mano, al echar de vosotros el cuerpo pecaminoso carnal, en la circuncisión de Cristo;

in whom also ye have been circumcised with circumcision not done by hand, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of the Christ;

12 s epultados con él en el bautismo, en el cual fuisteis también resucitados con él, mediante la fe en el poder de Dios que le levantó de los muertos.

buried with him in baptism, in which ye have been also raised with through faith of the working of God who raised him from among the dead.

13 Y a vosotros, estando muertos en pecados y en la incircuncisión de vuestra carne, os dio vida juntamente con él, perdonándoos todos los pecados,

And you, being dead in offences and in the uncircumcision of your flesh, he has quickened together with him, having forgiven us all the offences;

14 a nulando el acta de los decretos que había contra nosotros, que nos era contraria, quitándola de en medio y clavándola en la cruz,

having effaced the handwriting in ordinances which against us, which was contrary to us, he has taken it also out of the way, having nailed it to the cross;

15 y despojando a los principados y a las potestades, los exhibió públicamente, triunfando sobre ellos en la cruz.

having spoiled principalities and authorities, he made a show of them publicly, leading them in triumph by it.

16 P or tanto, nadie os juzgue en comida o en bebida, o en cuanto a días de fiesta, luna nueva o días de reposo,

Let none therefore judge you in meat or in drink, or in matter of feast, or new moon, or sabbaths,

17 t odo lo cual es sombra de lo que ha de venir; pero el cuerpo es de Cristo.

which are a shadow of things to come; but the body of Christ.

18 N adie os prive de vuestro premio, afectando humildad y culto a los ángeles, entremetiéndose en lo que no ha visto, vanamente hinchado por su propia mente carnal,

Let no one fraudulently deprive you of your prize, doing his own will in humility and worship of angels, entering into things which he has not seen, vainly puffed up by the mind of his flesh,

19 y no asiéndose de la Cabeza, en virtud de quien todo el cuerpo, nutriéndose y uniéndose por las coyunturas y ligamentos, crece con el crecimiento que da Dios.

and not holding fast the head, from whom all the body, ministered to and united together by the joints and bands, increases with the increase of God.

20 P ues si habéis muerto con Cristo en cuanto a los rudimentos del mundo, ¿por qué, como si vivieseis en el mundo, os sometéis a preceptos

If ye have died with Christ from the elements of the world, why as alive in world do ye subject yourselves to ordinances?

21 t ales como: No manejes, ni gustes, ni aun toques

Do not handle, do not taste, do not touch,

22 ( en conformidad a mandamientos y doctrinas de hombres), cosas que todas se destruyen con el uso?

(things which are all for destruction in the using:) according to the injunctions and teachings of men,

23 T ales cosas tienen a la verdad cierta reputación de sabiduría en culto voluntario, en humildad y en duro trato del cuerpo; pero no tienen valor alguno contra los apetitos de la carne.

(which have indeed an appearance of wisdom in voluntary worship, and humility, and harsh treatment of the body, not in a certain honour,) to satisfaction of the flesh.