1 R espondió Zofar naamatita, y dijo:
And Zophar the Naamathite answered and said,
2 P or cierto mis pensamientos me hacen responder, Y por tanto me apresuro.
Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
3 L a reprensión de mi censura he oído, Y me hace responder el espíritu de mi inteligencia.
I hear a reproof putting me to shame; and spirit answereth me by mine understanding.
4 ¿ No sabes esto, que así fue siempre, Desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra,
Knowest thou this, that of old, since man was placed upon earth,
5 Q ue la alegría de los malos es breve, Y el gozo del impío por un momento?
The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
6 A unque subiere su altivez hasta el cielo, Y su cabeza tocare en las nubes,
Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
7 C omo su estiércol, perecerá para siempre; Los que le hubieren visto dirán: ¿Qué hay de él?
Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
8 C omo sueño volará, y no será hallado, Y se disipará como visión nocturna.
He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
9 E l ojo que le veía, nunca más le verá, Ni su lugar le conocerá más.
The eye which saw him shall not again; and his place beholdeth him no more.
10 S us hijos solicitarán el favor de los pobres, Y sus manos devolverán lo que él robó.
His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
11 S us huesos están llenos de su juventud, Mas con él en el polvo yacerán.
His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
12 S i el mal se endulzó en su boca, Si lo ocultaba debajo de su lengua,
Though wickedness be sweet in his mouth he hide it under his tongue,
13 S i le parecía bien, y no lo dejaba, Sino que lo detenía en su paladar;
he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
14 S u comida se mudará en sus entrañas; Hiel de áspides será dentro de él.
His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
15 D evoró riquezas, pero las vomitará; De su vientre las sacará Dios.
He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 V eneno de áspides chupará; Lo matará lengua de víbora.
He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
17 N o verá los arroyos, los ríos, Los torrentes de miel y de leche.
He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
18 R estituirá el trabajo conforme a los bienes que tomó, Y no los tragará ni gozará.
That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice.
19 P or cuanto quebrantó y desamparó a los pobres, Robó casas, y no las edificó;
For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
20 P or tanto, no tendrá sosiego en su vientre, Ni salvará nada de lo que codiciaba.
Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
21 N o quedó nada que no comiese; Por tanto, su bienestar no será duradero.
Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
22 E n el colmo de su abundancia padecerá estrechez; La mano de todos los malvados vendrá sobre él.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
23 C uando se pusiere a llenar su vientre, Dios enviará sobre él el ardor de su ira, Y la hará llover sobre él y sobre su comida.
It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
24 H uirá de las armas de hierro, Y el arco de bronce le atravesará.
If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
25 L a saeta le traspasará y saldrá de su cuerpo, Y la punta relumbrante saldrá por su hiel; Sobre él vendrán terrores.
He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
26 T odas las tinieblas están reservadas para sus tesoros; Fuego no atizado los consumirá; Devorará lo que quede en su tienda.
All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
27 L os cielos descubrirán su iniquidad, Y la tierra se levantará contra él.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 L os renuevos de su casa serán transportados; Serán esparcidos en el día de su furor.
The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
29 E sta es la porción que Dios prepara al hombre impío, Y la heredad que Dios le señala por su palabra.
This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.