Job 20 ~ Job 20

picture

1 Y RESPONDIO Sophar Naamathita, y dijo:

And Zophar the Naamathite answered and said,

2 P or cierto mis pensamientos me hacen responder, Y por tanto me apresuro.

Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.

3 L a reprensión de mi censura he oído, Y háceme responder el espíritu de mi inteligencia.

I hear a reproof putting me to shame; and spirit answereth me by mine understanding.

4 ¿ No sabes esto que fué siempre, Desde el tiempo que fué puesto el hombre sobre la tierra,

Knowest thou this, that of old, since man was placed upon earth,

5 Q ue la alegría de los impíos es breve, Y el gozo del hipócrita por un momento?

The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?

6 S i subiere su altivez hasta el cielo, Y su cabeza tocare en las nubes,

Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,

7 C on su estiércol perecerá para siempre: Los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?

Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?

8 C omo sueño volará, y no será hallado: Y disiparáse como visión nocturna.

He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.

9 E l ojo que le habrá visto, nunca más le verá; Ni su lugar le echará más de ver.

The eye which saw him shall not again; and his place beholdeth him no more.

10 S us hijos pobres andarán rogando; Y sus manos tornarán lo que él robó.

His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.

11 S us huesos están llenos de sus mocedades, Y con él serán sepultados en el polvo.

His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.

12 S i el mal se endulzó en su boca, Si lo ocultaba debajo de su lengua;

Though wickedness be sweet in his mouth he hide it under his tongue,

13 S i le parecía bien, y no lo dejaba, Mas antes lo detenía entre su paladar;

he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,

14 S u comida se mudará en sus entrañas, Hiel de áspides será dentro de él.

His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.

15 D evoró riquezas, mas vomitarálas; De su vientre las sacará Dios.

He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.

16 V eneno de áspides chupará; Matarálo lengua de víbora.

He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.

17 N o verá los arroyos, los ríos, Los torrentes de miel y de manteca.

He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.

18 R estituirá el trabajo conforme á la hacienda que tomó; Y no tragará, ni gozará.

That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice.

19 P or cuanto quebrantó y desamparó á los pobres, Robó casas, y no las edificó;

For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.

20 P or tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, Ni salvará nada de lo que codiciaba.

Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.

21 N o quedó nada que no comiese: Por tanto su bien no será durable.

Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.

22 C uando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia: Las manos todas de los malvados vendrán sobre él.

In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.

23 C uando se pusiere á henchir su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, Y harála llover sobre él y sobre su comida.

It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.

24 H uirá de las armas de hierro, Y el arco de acero le atravesará.

If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.

25 D esenvainará y sacará saeta de su aljaba, Y relumbrante pasará por su hiel: Sobre él vendrán terrores.

He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.

26 T odas tinieblas están guardadas para sus secretos: Fuego no soplado lo devorará; Su sucesor será quebrantado en su tienda.

All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.

27 L os cielos descubrirán su iniquidad, Y la tierra se levantará contra él.

The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.

28 L os renuevos de su casa serán trasportados; Serán derramados en el día de su furor.

The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.

29 E sta es la parte que Dios apareja al hombre impío, Y la heredad que Dios le señala por su palabra.

This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.