Hechos 10 ~ Acts 10

picture

1 Y HABIA un varón en Cesarea llamado Cornelio, centurión de la compañía que se llamaba la Italiana,

But a certain man in Caesarea,—by name Cornelius, a centurion of the band called Italic,

2 P ío y temeroso de Dios con toda su casa, y que hacía muchas limosnas al pueblo, y oraba á Dios siempre.

pious, and fearing God with all his house, giving much alms to the people, and supplicating God continually,

3 E ste vió en visión manifiestamente, como á la hora nona del día, que un ángel de Dios entraba á él, y le decía: Cornelio.

—saw plainly in a vision, about the ninth hour of the day, an angel of God coming unto him, and saying to him, Cornelius.

4 Y él, puestos en él los ojos, espantado, dijo: ¿Qué es, Señor? Y díjole: Tus oraciones y tus limosnas han subido en memoria á la presencia de Dios.

But he, having fixed his eyes upon him, and become full of fear, said, What is it, Lord? And he said to him, Thy prayers and thine alms have gone up for a memorial before God.

5 E nvía pues ahora hombres á Joppe, y haz venir á un Simón, que tiene por sobrenombre Pedro.

And now send men to Joppa and fetch Simon, who is surnamed Peter.

6 E ste posa en casa de un Simón, curtidor, que tiene su casa junto á la mar: él te dirá lo que te conviene hacer.

He lodges with a certain Simon, a tanner, whose house is by the sea.

7 E ido el ángel que hablaba con Cornelio, llamó dos de sus criados, y un devoto soldado de los que le asistían;

And when the angel who was speaking to him had departed, having called two of his household and a pious soldier of those who were constantly with him,

8 A los cuales, después de habérselo contado todo, los envió á Joppe.

and related all things to them, he sent them to Joppa.

9 Y al día siguiente, yendo ellos su camino, y llegando cerca de la ciudad, Pedro subió á la azotea á orar, cerca de la hora de sexta;

And on the morrow, as these were journeying and drawing near to the city, Peter went up on the house to pray, about the sixth hour.

10 Y aconteció que le vino una grande hambre, y quiso comer; pero mientras disponían, sobrevínole un éxtasis;

And he became hungry and desired to eat. But as they were making ready an ecstasy came upon him:

11 Y vió el cielo abierto, y que descendía un vaso, como un gran lienzo, que atado de los cuatro cabos era bajado á la tierra;

and he beholds the heaven opened, and a certain vessel descending, as a great sheet, by four corners let down to the earth;

12 E n el cual había de todos los animales cuadrúpedos de la tierra, y reptiles, y aves del cielo.

in which were all the quadrupeds and creeping things of the earth, and the fowls of the heaven.

13 Y le vino una voz: Levántate, Pedro, mata y come.

And there was a voice to him, Rise, Peter, slay and eat.

14 E ntonces Pedro dijo: Señor, no; porque ninguna cosa común é inmunda he comido jamás.

And Peter said, In no wise, Lord; for I have never eaten anything common or unclean.

15 Y volvió la voz hacia él la segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo llames tú común.

And a voice again the second time to him, What God has cleansed, do not thou make common.

16 Y esto fué hecho por tres veces; y el vaso volvió á ser recogido en el cielo.

And this took place thrice, and the vessel was straightway taken up into heaven.

17 Y estando Pedro dudando dentro de sí qué sería la visión que había visto, he aquí, los hombres que habían sido enviados por Cornelio, que, preguntando por la casa de Simón, llegaron á la puerta.

And as Peter doubted in himself what the vision which he had seen might mean, behold also the men who were sent by Cornelius, having sought out the house of Simon, stood at the gate,

18 Y llamando, preguntaron si un Simón que tenía por sobrenombre Pedro, posaba allí.

and having called, they inquired if Simon who was surnamed Peter was lodged there.

19 Y estando Pedro pensando en la visión, le dijo el Espíritu: He aquí, tres hombres te buscan.

But as Peter continued pondering over the vision, the Spirit said to him, Behold, three men seek thee;

20 L evántate, pues, y desciende, y no dudes ir con ellos; porque yo los he enviado.

but rise up, go down, and go with them, nothing doubting, because I have sent them.

21 E ntonces Pedro, descendiendo á los hombres que eran enviados por Cornelio, dijo: He aquí, yo soy el que buscáis: ¿cuál es la causa por la que habéis venido?

And Peter going down to the men said, Behold, I am he whom ye seek: what is the cause for which ye come?

22 Y ellos dijeron: Cornelio, el centurión, varón justo y temeroso de Dios, y que tiene testimonio de toda la nación de los Judíos, ha recibido respuesta por un santo ángel, de hacerte venir á su casa, y oir de ti palabras.

And they said, Cornelius, a centurion, a righteous man, and fearing God, and borne witness to by the whole nation of the Jews, has been divinely instructed by a holy angel to send for thee to his house, and hear words from thee.

23 E ntonces metiéndolos dentro, los hospedó. Y al día siguiente, levantándose, se fué con ellos; y le acompañaron algunos de los hermanos de Joppe.

Having therefore invited them in, he lodged them. And on the morrow, rising up he went away with them, and certain of the brethren from Joppa went with him.

24 Y al otro día entraron en Cesarea. Y Cornelio los estaba esperando, habiendo llamado á sus parientes y los amigos más familiares.

And on the morrow they came to Caesarea. But Cornelius was looking for them, having called together his kinsmen and intimate friends.

25 Y como Pedro entró, salió Cornelio á recibirle; y derribándose á sus pies, adoró.

And when Peter was now coming in, Cornelius met him, and falling down did homage.

26 M as Pedro le levantó, diciendo: Levántate; yo mismo también soy hombre.

But Peter made him rise, saying, Rise up: I myself also am a man.

27 Y hablando con él, entró, y halló á muchos que se habían juntado.

And he went in, talking with him, and found many gathered together.

28 Y les dijo: Vosotros sabéis que es abominable á un varón Judío juntarse ó llegarse á extranjero; mas me ha mostrado Dios que á ningún hombre llame común ó inmundo;

And he said to them, Ye know how it is unlawful for a Jew to be joined or come to one of a strange race, and to me God has shewn to call no man common or unclean.

29 P or lo cual, llamado, he venido sin dudar. Así que pregunto: ¿por qué causa me habéis hecho venir?

Wherefore also, having been sent for, I came without saying anything against it. I inquire therefore for what reason ye have sent for me.

30 E ntonces Cornelio dijo: Cuatro días ha que á esta hora yo estaba ayuno; y á la hora de nona estando orando en mi casa, he aquí un varón se puso delante de mí en vestido resplandeciente.

And Cornelius said, Four days ago I had been unto this hour, and the ninth praying in my house, and lo, a man stood before me in bright clothing,

31 Y dijo: Cornelio, tu oración es oída, y tus limosnas han venido en memoria en la presencia de Dios.

and said, Cornelius, thy prayer has been heard, and thy alms have come in remembrance before God.

32 E nvía pues á Joppe, y haz venir á un Simón, que tiene por sobrenombre Pedro; éste posa en casa de Simón, curtidor, junto á la mar; el cual venido, te hablará.

Send therefore to Joppa and fetch Simon, who is surnamed Peter; he lodges in the house of Simon, a tanner, by the sea.

33 A sí que, luego envié á ti; y tú has hecho bien en venir. Ahora pues, todos nosotros estamos aquí en la presencia de Dios, para oir todo lo que Dios te ha mandado.

Immediately therefore I sent to thee, and thou hast well done in coming. Now therefore we are all present before God to hear all things that are commanded thee of God.

34 E ntonces Pedro, abriendo su boca, dijo: Por verdad hallo que Dios no hace acepción de personas;

And Peter opening his mouth said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons,

35 S ino que de cualquiera nación que le teme y obra justicia, se agrada.

but in every nation he that fears him and works righteousness is acceptable to him.

36 E nvió palabra Dios á los hijos de Israel, anunciando la paz por Jesucristo; éste es el Señor de todos.

The word which he sent to the sons of Israel, preaching peace by Jesus Christ, (he is Lord of all things,)

37 V osotros sabéis lo que fué divulgado por toda Judea; comenzando desde Galilea después del bautismo que Juan predicó,

ye know; the testimony which has spread through the whole of Judaea, beginning from Galilee after the baptism which John preached—

38 C uanto á Jesús de Nazaret; cómo le ungió Dios de Espíritu Santo y de potencia; el cual anduvo haciendo bienes, y sanando á todos los oprimidos del diablo; porque Dios era con él.

Jesus who of Nazareth: how God anointed him with Holy Spirit and with power; who went through doing good, and healing all that were under the power of the devil, because God was with him.

39 Y nosotros somos testigos de todas las cosas que hizo en la tierra de Judea, y en Jerusalem; al cual mataron colgándole en un madero.

We also witnesses of all things which he did both in the country of the Jews and in Jerusalem; whom they also slew, having hanged him on a cross.

40 A éste levantó Dios al tercer día, é hizo que apareciese manifiesto,

This God raised up the third day and gave him to be openly seen,

41 N o á todo el pueblo, sino á los testigos que Dios antes había ordenado, es á saber, á nosotros que comimos y bebimos con él, después que resucitó de los muertos.

not of all the people, but of witnesses who were chosen before of God, us who have eaten and drunk with him after he arose from among dead.

42 Y nos mandó que predicásemos al pueblo, y testificásemos que él es el que Dios ha puesto por Juez de vivos y muertos.

And he commanded us to preach to the people, and to testify that he it is who was determinately appointed of God judge of living and dead.

43 A éste dan testimonio todos los profetas, de que todos los que en él creyeren, recibirán perdón de pecados por su nombre.

To him all the prophets bear witness that every one that believes on him will receive through his name remission of sins.

44 E stando aún hablando Pedro estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que oían el sermón.

While Peter was yet speaking these words the Holy Spirit fell upon all those who were hearing the word.

45 Y se espantaron los fieles que eran de la circuncisión, que habían venido con Pedro, de que también sobre los Gentiles se derramase el don del Espíritu Santo.

And the faithful of the circumcision were astonished, as many as came with Peter, that upon the nations also the gift of the Holy Spirit was poured out:

46 P orque los oían que hablaban en lenguas, y que magnificaban á Dios.

for they heard them speaking with tongues and magnifying God. Then Peter answered,

47 E ntonces respondió Pedro: ¿Puede alguno impedir el agua, para que no sean bautizados éstos que han recibido el Espíritu Santo también como nosotros?

Can any one forbid water that these should not be baptised, who have received the Holy Spirit as we also ?

48 Y les mandó bautizar en el nombre del Señor Jesús. Entonces le rogaron que se quedase por algunos días.

And he commanded them to be baptised in the name of the Lord. Then they begged him to stay some days.