1 L A sabiduría edificó su casa, Labró sus siete columnas;
Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars;
2 M ató sus víctimas, templó su vino, Y puso su mesa.
she hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table;
3 E nvió sus criadas; Sobre lo más alto de la ciudad clamó:
she hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city,
4 C ualquiera simple, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
Whoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith,
5 V enid, comed mi pan, Y bebed del vino que yo he templado.
Come, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.
6 D ejad las simplezas, y vivid; Y andad por el camino de la inteligencia.
Forsake follies and live, and go in the way of intelligence.
7 E l que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: El que reprende al impío, se atrae mancha.
He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked to himself a blot.
8 N o reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca: Corrige al sabio, y te amará.
Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise, and he will love thee.
9 D a al sabio, y será más sabio: Enseña al justo, y acrecerá su saber.
Impart to a wise, and he will become yet wiser; teach a righteous, and he will increase learning.
10 E l temor de Jehová es el principio de la sabiduría; Y la ciencia de los santos es inteligencia.
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence.
11 P orque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
For by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee.
12 S i fueres sabio, para ti lo serás: Mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.
If thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
13 L a mujer loca es alborotadora; Es simple é ignorante.
The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.
14 S iéntase en una silla á la puerta de su casa, En lo alto de la ciudad,
And she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of the city,
15 P ara llamar á los que pasan por el camino, Que van por sus caminos derechos.
to call passers-by who go right on their ways:
16 C ualquiera simple, dice, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
Whoso is simple, let him turn in hither. And to him that is void of understanding she saith,
17 L as aguas hurtadas son dulces, Y el pan comido en oculto es suave.
Stolen waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant.
18 Y no saben que allí están los muertos; Que sus convidados están en los profundos de la sepultura.
But he knoweth not that the dead are there; her guests are in the depths of Sheol.