1 L A sabiduría edificó su casa, Labró sus siete columnas;
Wisdom hath builded her house, She hath hewn out her pillars -- seven.
2 M ató sus víctimas, templó su vino, Y puso su mesa.
She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table.
3 E nvió sus criadas; Sobre lo más alto de la ciudad clamó:
She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city:
4 C ualquiera simple, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
`Who simple? let him turn aside hither.' Whoso lacketh heart: she hath said to him,
5 V enid, comed mi pan, Y bebed del vino que yo he templado.
`Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
6 D ejad las simplezas, y vivid; Y andad por el camino de la inteligencia.
Forsake ye, the simple, and live, And be happy in the way of understanding.
7 E l que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: El que reprende al impío, se atrae mancha.
The instructor of a scorner Is receiving for it -- shame, And a reprover of the wicked -- his blemish.
8 N o reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca: Corrige al sabio, y te amará.
Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.
9 D a al sabio, y será más sabio: Enseña al justo, y acrecerá su saber.
Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.
10 E l temor de Jehová es el principio de la sabiduría; Y la ciencia de los santos es inteligencia.
The commencement of wisdom the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones understanding.
11 P orque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
For by me do thy days multiply, And added to thee are years of life.
12 S i fueres sabio, para ti lo serás: Mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.
If thou hast been wise, thou hast been wise for thyself, And thou hast scorned -- thyself bearest.
13 L a mujer loca es alborotadora; Es simple é ignorante.
A foolish woman noisy, Simple, and hath not known what.
14 S iéntase en una silla á la puerta de su casa, En lo alto de la ciudad,
And she hath sat at the opening of her house, On a throne -- the high places of the city,
15 P ara llamar á los que pasan por el camino, Que van por sus caminos derechos.
To call to those passing by the way, Who are going straight their paths.
16 C ualquiera simple, dice, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
`Who simple? let him turn aside hither.' And whoso lacketh heart -- she said to him,
17 L as aguas hurtadas son dulces, Y el pan comido en oculto es suave.
`Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.'
18 Y no saben que allí están los muertos; Que sus convidados están en los profundos de la sepultura.
And he hath not known that Rephaim there, In deep places of Sheol her invited ones!