Romanos 6 ~ Romans 6

picture

1 ¿ PUES qué diremos? Perseveraremos en pecado para que la gracia crezca?

What, then, shall we say? shall we continue in the sin that the grace may abound?

2 E n ninguna manera. Porque los que somos muertos al pecado, ¿cómo viviremos aún en él?

let it not be! we who died to the sin -- how shall we still live in it?

3 ¿ O no sabéis que todos los que somos bautizados en Cristo Jesús, somos bautizados en su muerte?

are ye ignorant that we, as many as were baptized to Christ Jesus, to his death were baptized?

4 P orque somos sepultados juntamente con él á muerte por el bautismo; para que como Cristo resucitó de los muertos por la gloria del Padre, así también nosotros andemos en novedad de vida.

we were buried together, then, with him through the baptism to the death, that even as Christ was raised up out of the dead through the glory of the Father, so also we in newness of life might walk.

5 P orque si fuimos plantados juntamente en él á la semejanza de su muerte, así también lo seremos á la de su resurrección:

For, if we have become planted together to the likeness of his death, also we shall be of the rising again;

6 S abiendo esto, que nuestro viejo hombre juntamente fué crucificado con él, para que el cuerpo del pecado sea deshecho, á fin de que no sirvamos más al pecado.

this knowing, that our old man was crucified with, that the body of the sin may be made useless, for our no longer serving the sin;

7 P orque el que es muerto, justificado es del pecado.

for he who hath died hath been set free from the sin.

8 Y si morimos con Cristo, creemos que también viviremos con él;

And if we died with Christ, we believe that we also shall live with him,

9 S abiendo que Cristo, habiendo resucitado de entre los muertos, ya no muere: la muerte no se enseñoreará más de él.

knowing that Christ, having been raised up out of the dead, doth no more die, death over him hath no more lordship;

10 P orque el haber muerto, al pecado murió una vez; mas el vivir, á Dios vive.

for in that he died, to the sin he died once, and in that he liveth, he liveth to God;

11 A sí también vosotros, pensad que de cierto estáis muertos al pecado, mas vivos á Dios en Cristo Jesús Señor nuestro.

so also ye, reckon yourselves to be dead indeed to the sin, and living to God in Jesus Christ our Lord.

12 N o reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, para que le obedezcáis en sus concupiscencias;

Let not then the sin reign in your mortal body, to obey it in its desires;

13 N i tampoco presentéis vuestros miembros al pecado por instrumento de iniquidad; antes presentaos á Dios como vivos de los muertos, y vuestros miembros á Dios por instrumentos de justicia.

neither present ye your members instruments of unrighteousness to the sin, but present yourselves to God as living out of the dead, and your members instruments of righteousness to God;

14 P orque el pecado no se enseñoreará de vosotros; pues no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia.

for sin over you shall not have lordship, for ye are not under law, but under grace.

15 ¿ Pues qué? ¿Pecaremos, porque no estamos bajo de la ley, sino bajo de la gracia? En ninguna manera.

What then? shall we sin because we are not under law but under grace? let it not be!

16 ¿ No sabéis que á quien os prestáis vosotros mismos por siervos para obedecer le, sois siervos de aquel á quien obedecéis, ó del pecado para muerte, ó de la obediencia para justicia?

have ye not known that to whom ye present yourselves servants for obedience, servants ye are to him to whom ye obey, whether of sin to death, or of obedience to righteousness?

17 E mpero gracias á Dios, que aunque fuistes siervos del pecado, habéis obedecido de corazón á aquella forma de doctrina á la cual sois entregados;

and thanks to God, that ye were servants of the sin, and -- were obedient from the heart to the form of teaching to which ye were delivered up;

18 Y libertados del pecado, sois hechos siervos de la justicia.

and having been freed from the sin, ye became servants to the righteousness.

19 H umana cosa digo, por la flaqueza de vuestra carne: que como para iniquidad presentasteis vuestros miembros á servir á la inmundicia y á la iniquidad, así ahora para santidad presentéis vuestros miembros á servir á la justicia.

In the manner of men I speak, because of the weakness of your flesh, for even as ye did present your members servants to the uncleanness and to the lawlessness -- to the lawlessness, so now present your members servants to the righteousness -- to sanctification,

20 P orque cuando fuisteis siervos del pecado, erais libres acerca de la justicia.

for when ye were servants of the sin, ye were free from the righteousness,

21 ¿ Qué fruto, pues, teníais de aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis? porque el fin de ellas es muerte.

what fruit, therefore, were ye having then, in the things of which ye are now ashamed? for the end of those death.

22 M as ahora, librados del pecado, y hechos siervos á Dios, tenéis por vuestro fruto la santificación, y por fin la vida eterna.

And now, having been freed from the sin, and having become servants to God, ye have your fruit -- to sanctification, and the end life age-during;

23 P orque la paga del pecado es muerte: mas la dádiva de Dios es vida eterna en Cristo Jesús Señor nuestro.

for the wages of the sin death, and the gift of God life age-during in Christ Jesus our Lord.