Gálatas 3 ~ Galatians 3

picture

1 O H Gálatas insensatos! ¿quién os fascinó, para no obedecer á la verdad, ante cuyos ojos Jesucristo fué ya descrito como crucificado entre vosotros?

O thoughtless Galatians, who did bewitch you, not to obey the truth -- before whose eyes Jesus Christ was described before among you crucified?

2 E sto solo quiero saber de vosotros: ¿Recibisteis el Espíritu por las obras de la ley, ó por el oir de la fe?

this only do I wish to learn from you -- by works of law the Spirit did ye receive, or by the hearing of faith?

3 ¿ Tan necios sois? ¿habiendo comenzado por el Espíritu, ahora os perfeccionáis por la carne?

so thoughtless are ye! having begun in the Spirit, now in the flesh do ye end?

4 ¿ Tantas cosas habéis padecido en vano? si empero en vano.

so many things did ye suffer in vain! if, indeed, even in vain.

5 A quel, pues, que os daba el Espíritu, y obraba maravillas entre vosotros ¿hacíalo por las obras de la ley, ó por el oir de la fe?

He, therefore, who is supplying to you the Spirit, and working mighty acts among you -- by works of law or by the hearing of faith ?

6 C omo Abraham creyó á Dios, y le fué imputado á justicia.

according as Abraham did believe God, and it was reckoned to him -- to righteousness;

7 S abéis por tanto, que los que son de fe, los tales son hijos de Abraham.

know ye, then, that those of faith -- these are sons of Abraham,

8 Y viendo antes la Escritura que Dios por la fe había de justificar á los Gentiles, evangelizó antes á Abraham, diciendo: En ti serán benditas todas las naciones.

and the Writing having foreseen that by faith God doth declare righteous the nations did proclaim before the good news to Abraham --

9 L uego los de la fe son benditos con el creyente Abraham.

`Blessed in thee shall be all the nations;' so that those of faith are blessed with the faithful Abraham,

10 P orque todos los que son de las obras de la ley, están bajo de maldición. Porque escrito está: Maldito todo aquel que no permaneciere en todas las cosas que están escritas en el libro de la ley, para hacerlas.

for as many as are of works of law are under a curse, for it hath been written, `Cursed every one who is not remaining in all things that have been written in the Book of the Law -- to do them,'

11 M as por cuanto por la ley ninguno se justifica para con Dios, queda manifiesto: Que el justo por la fe vivirá.

and that in law no one is declared righteous with God, is evident, because `The righteous by faith shall live;'

12 L a ley también no es de la fe; sino, El hombre que los hiciere, vivirá en ellos.

and the law is not by faith, but -- `The man who did them shall live in them.'

13 C risto nos redimió de la maldición de la ley, hecho por nosotros maldición; (porque está escrito: Maldito cualquiera que es colgado en madero:)

Christ did redeem us from the curse of the law, having become for us a curse, for it hath been written, `Cursed is every one who is hanging on a tree,'

14 P ara que la bendición de Abraham fuese sobre los Gentiles en Cristo Jesús; para que por la fe recibamos la promesa del Espíritu.

that to the nations the blessing of Abraham may come in Christ Jesus, that the promise of the Spirit we may receive through the faith.

15 H ermanos, hablo como hombre: Aunque un pacto sea de hombre, con todo, siendo confirmado, nadie lo cancela, ó le añade.

Brethren, as a man I say, even of man a confirmed covenant no one doth make void or doth add to,

16 A Abraham fueron hechas las promesas, y á su simiente. No dice: Y á las simientes, como de muchos; sino como de uno: Y á tu simiente, la cual es Cristo.

and to Abraham were the promises spoken, and to his seed; He doth not say, `And to seeds,' as of many, but as of one, `And to thy seed,' which is Christ;

17 E sto pues digo: Que el contrato confirmado de Dios para con Cristo, la ley que fué hecha cuatrocientos treinta años después, no lo abroga, para invalidar la promesa.

and this I say, A covenant confirmed before by God to Christ, the law, that came four hundred and thirty years after, doth not set aside, to make void the promise,

18 P orque si la herencia es por la ley, ya no es por la promesa: empero Dios por la promesa hizo la donación á Abraham.

for if by law the inheritance, no more by promise, but to Abraham through promise did God grant.

19 ¿ Pues de qué sirve la ley? Fué puesta por causa de las rebeliones, hasta que viniese la simiente á quien fué hecha la promesa, ordenada aquélla por los ángeles en la mano de un mediador.

Why, then, the law? on account of the transgressions it was added, till the seed might come to which the promise hath been made, having been set in order through messengers in the hand of a mediator --

20 Y el mediador no es de uno, pero Dios es uno.

and the mediator is not of one, and God is one --

21 ¿ Luego la ley es contra las promesas de Dios? En ninguna manera: porque si la ley dada pudiera vivificar, la justicia fuera verdaderamente por la ley.

the law, then, against the promises of God? -- let it not be! for if a law was given that was able to make alive, truly by law there would have been the righteousness,

22 M as encerró la Escritura todo bajo pecado, para que la promesa fuese dada á los creyentes por la fe de Jesucristo.

but the Writing did shut up the whole under sin, that the promise by faith of Jesus Christ may be given to those believing.

23 E mpero antes que viniese la fe, estábamos guardados bajo la ley, encerrados para aquella fe que había de ser descubierta.

And before the coming of the faith, under law we were being kept, shut up to the faith about to be revealed,

24 D e manera que la ley nuestro ayo fué para llevarnos á Cristo, para que fuésemos justificados por la fe.

so that the law became our child-conductor -- to Christ, that by faith we may be declared righteous,

25 M as venida la fe, ya no estamos bajo ayo;

and the faith having come, no more under a child-conductor are we,

26 P orque todos sois hijos de Dios por la fe en Cristo Jesús.

for ye are all sons of God through the faith in Christ Jesus,

27 P orque todos los que habéis sido bautizados en Cristo, de Cristo estáis vestidos.

for as many as to Christ were baptized did put on Christ;

28 N o hay Judío, ni Griego; no hay siervo, ni libre; no hay varón, ni hembra: porque todos vosotros sois uno en Cristo Jesús.

there is not here Jew or Greek, there is not here servant nor freeman, there is not here male and female, for all ye are one in Christ Jesus;

29 Y si vosotros sois de Cristo, ciertamente la simiente de Abraham sois, y conforme á la promesa los herederos.

and if ye of Christ then of Abraham ye are seed, and according to promise -- heirs.