1 P ALABRAS del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalem.
Words of a preacher, son of David, king in Jerusalem:
2 V anidad de vanidades, dijo el Predicador; vanidad de vanidades, todo vanidad.
Vanity of vanities, said the Preacher, Vanity of vanities: the whole vanity.
3 ¿ Qué provecho tiene el hombre de todo su trabajo con que se afana debajo del sol?
What advantage to man by all his labour that he laboureth at under the sun?
4 G eneración va, y generación viene: mas la tierra siempre permanece.
A generation is going, and a generation is coming, and the earth to the age is standing.
5 Y sale el sol, y pónese el sol, y con deseo vuelve á su lugar donde torna á nacer.
Also, the sun hath risen, and the sun hath gone in, and unto its place panting it is rising there.
6 E l viento tira hacia el mediodía, y rodea al norte; va girando de continuo, y á sus giros torna el viento de nuevo.
Going unto the south, and turning round unto the north, turning round, turning round, the wind is going, and by its circuits the wind hath returned.
7 L os ríos todos van á la mar, y la mar no se hinche; al lugar de donde los ríos vinieron, allí tornan para correr de nuevo.
All the streams are going unto the sea, and the sea is not full; unto a place whither the streams are going, thither they are turning back to go.
8 T odas las cosas andan en trabajo mas que el hombre pueda decir: ni los ojos viendo se hartan de ver, ni los oídos se hinchen de oir.
All these things are wearying; a man is not able to speak, the eye is not satisfied by seeing, nor filled is the ear from hearing.
9 ¿ Qué es lo que fué? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará: y nada hay nuevo debajo del sol.
What that which hath been? it that which is, and what that which hath been done? it that which is done, and there is not an entirely new thing under the sun.
10 ¿ Hay algo de que se pueda decir: He aquí esto es nuevo? Ya fué en los siglos que nos han precedido.
There is a thing of which saith: `See this, it new!' already it hath been in the ages that were before us!
11 N o hay memoria de lo que precedió, ni tampoco de lo que sucederá habrá memoria en los que serán después.
There is not a remembrance of former; and also of the latter that are, there is no remembrance of them with those that are at the last.
12 Y o el Predicador fuí rey sobre Israel en Jerusalem.
I, a preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
13 Y dí mi corazón á inquirir y buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo: este penoso trabajo dió Dios á los hijos de los hombres, en que se ocupen.
And I have given my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that hath been done under the heavens. It a sad travail God hath given to the sons of man to be humbled by it.
14 Y o miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu.
I have seen all the works that have been done under the sun, and lo, the whole vanity and vexation of spirit!
15 L o torcido no se puede enderezar; y lo falto no puede contarse.
A crooked thing is not able to make straight, and a lacking thing is not able to be numbered.
16 H ablé yo con mi corazón, diciendo: He aquí hállome yo engrandecido, y he crecido en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalem; y mi corazón ha percibido muchedumbre de sabiduría y ciencia.
I -- I spake with my heart, saying, `I, lo, I have magnified and added wisdom above every one who hath been before me at Jerusalem, and my heart hath seen abundantly wisdom and knowledge.
17 Y dí mi corazón á conocer la sabiduría, y también á entender las locuras y los desvaríos: conocí que aun esto era aflicción de espíritu.
And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this vexation of spirit;
18 P orque en la mucha sabiduría hay mucha molestia; y quien añade ciencia, añade dolor.
for, in abundance of wisdom abundance of sadness, and he who addeth knowledge addeth pain.'