Proverbios 8 ~ Proverbs 8

picture

1 ¿ NO clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia?

Doth not wisdom call? And understanding give forth her voice?

2 E n los altos cabezos, junto al camino, A las encrucijadas de las veredas se para;

At the head of high places by the way, Between the paths she hath stood,

3 E n el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, A la entrada de las puertas da voces:

At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she crieth aloud,

4 O h hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres.

`Unto you, O men, I call, And my voice unto the sons of men.

5 E ntended, simples, discreción; Y vosotros, locos, entrad en cordura.

Understand, ye simple ones, prudence, And ye fools, understand the heart,

6 O id, porque hablaré cosas excelentes; Y abriré mis labios para cosas rectas.

Hearken, for noble things I speak, And the opening of my lips uprightness.

7 P orque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios.

For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips wickedness.

8 E n justicia son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa perversa ni torcida.

In righteousness all the sayings of my mouth, Nothing in them is froward and perverse.

9 T odas ellas son rectas al que entiende, Y razonables á los que han hallado sabiduría.

All of them plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.

10 R ecibid mi enseñanza, y no plata; Y ciencia antes que el oro escogido.

Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.

11 P orque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.

For better wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it.

12 Y o, la sabiduría, habito con la discreción, Y hallo la ciencia de los consejos.

I, wisdom, have dwelt with prudence, And a knowledge of devices I find out.

13 E l temor de Jehová es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, y el mal camino Y la boca perversa, aborrezco.

The fear of Jehovah to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.

14 C onmigo está el consejo y el ser; Yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.

Mine counsel and substance, I understanding, I have might.

15 P or mí reinan los reyes, Y los príncipes determinan justicia.

By me kings reign, and princes decree righteousness,

16 P or mí dominan los príncipes, Y todos los gobernadores juzgan la tierra.

By me do chiefs rule, and nobles, All judges of the earth.

17 Y o amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan.

I love those loving me, And those seeking me earnestly do find me.

18 L as riquezas y la honra están conmigo; Sólidas riquezas, y justicia.

Wealth and honour with me, Lasting substance and righteousness.

19 M ejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata escogida.

Better my fruit than gold, even fine gold, And mine increase than choice silver.

20 P or vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio;

In a path of righteousness I cause to walk, In midst of paths of judgment,

21 P ara hacer heredar á mis amigos el ser, Y que yo hincha sus tesoros.

To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.

22 J ehová me poseía en el principio de su camino, Ya de antiguo, antes de sus obras.

Jehovah possessed me -- the beginning of His way, Before His works since then.

23 E ternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra.

From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.

24 A ntes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.

In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy waters,

25 A ntes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada:

Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.

26 N o había aún hecho la tierra, ni las campiñas, Ni el principio del polvo del mundo.

While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.

27 C uando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;

In His preparing the heavens I there, In His decreeing a circle on the face of the deep,

28 C uando afirmaba los cielos arriba, Cuando afirmaba las fuentes del abismo;

In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,

29 C uando ponía á la mar su estatuto, Y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra;

In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth,

30 C on él estaba yo ordenándolo todo; Y fuí su delicia todos los días, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo.

Then I am near Him, a workman, And I am a delight -- day by day. Rejoicing before Him at all times,

31 H uélgome en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres.

Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights with the sons of men.

32 A hora pues, hijos, oidme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos.

And now, ye sons, hearken to me, Yea, happy are they who keep my ways.

33 A tended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis.

Hear instruction, and be wise, and slight not.

34 B ienaventurado el hombre que me oye, Velando á mis puertas cada día, Guardando los umbrales de mis entradas.

O the happiness of the man hearkening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the door-posts of my entrance.

35 P orque el que me hallare, hallará la vida, Y alcanzará el favor de Jehová.

For whoso is finding me, hath found life, And bringeth out good-will from Jehovah.

36 M as el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte.

And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!