Proverbios 8 ~ Fjalët e urta 8

picture

1 ¿ NO clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia?

A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?

2 E n los altos cabezos, junto al camino, A las encrucijadas de las veredas se para;

Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;

3 E n el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, A la entrada de las puertas da voces:

bërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;

4 O h hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres.

"Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.

5 E ntended, simples, discreción; Y vosotros, locos, entrad en cordura.

Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.

6 O id, porque hablaré cosas excelentes; Y abriré mis labios para cosas rectas.

Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.

7 P orque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios.

Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.

8 E n justicia son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa perversa ni torcida.

Të gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.

9 T odas ellas son rectas al que entiende, Y razonables á los que han hallado sabiduría.

Janë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.

10 R ecibid mi enseñanza, y no plata; Y ciencia antes que el oro escogido.

Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,

11 P orque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.

sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.

12 Y o, la sabiduría, habito con la discreción, Y hallo la ciencia de los consejos.

Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.

13 E l temor de Jehová es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, y el mal camino Y la boca perversa, aborrezco.

Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.

14 C onmigo está el consejo y el ser; Yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.

Mua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.

15 P or mí reinan los reyes, Y los príncipes determinan justicia.

Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.

16 P or mí dominan los príncipes, Y todos los gobernadores juzgan la tierra.

Nëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.

17 Y o amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan.

Unë i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.

18 L as riquezas y la honra están conmigo; Sólidas riquezas, y justicia.

Me mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.

19 M ejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata escogida.

Fryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.

20 P or vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio;

Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,

21 P ara hacer heredar á mis amigos el ser, Y que yo hincha sus tesoros.

për t’i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.

22 J ehová me poseía en el principio de su camino, Ya de antiguo, antes de sus obras.

Zoti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.

23 E ternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra.

U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.

24 A ntes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.

Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.

25 A ntes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada:

Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,

26 N o había aún hecho la tierra, ni las campiñas, Ni el principio del polvo del mundo.

kur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.

27 C uando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;

Kur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,

28 C uando afirmaba los cielos arriba, Cuando afirmaba las fuentes del abismo;

kur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,

29 C uando ponía á la mar su estatuto, Y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra;

kur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,

30 C on él estaba yo ordenándolo todo; Y fuí su delicia todos los días, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo.

unë isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;

31 H uélgome en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres.

kënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.

32 A hora pues, hijos, oidme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos.

Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!

33 A tended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis.

Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!

34 B ienaventurado el hombre que me oye, Velando á mis puertas cada día, Guardando los umbrales de mis entradas.

Lum ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.

35 P orque el que me hallare, hallará la vida, Y alcanzará el favor de Jehová.

Sepse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.

36 M as el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte.

Por ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen".