1 D oes not wisdom call, And understanding lift up her voice?
A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
2 O n top of the heights beside the way, Where the paths meet, she takes her stand;
Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
3 B eside the gates, at the opening to the city, At the entrance of the doors, she cries out:
bërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;
4 “ To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men.
"Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.
5 “ O naive ones, understand prudence; And, O fools, understand wisdom.
Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.
6 “ Listen, for I will speak noble things; And the opening of my lips will reveal right things.
Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
7 “ For my mouth will utter truth; And wickedness is an abomination to my lips.
Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
8 “ All the utterances of my mouth are in righteousness; There is nothing crooked or perverted in them.
Të gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.
9 “ They are all straightforward to him who understands, And right to those who find knowledge.
Janë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.
10 “ Take my instruction and not silver, And knowledge rather than choicest gold.
Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,
11 “ For wisdom is better than jewels; And all desirable things cannot compare with her.
sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.
12 “ I, wisdom, dwell with prudence, And I find knowledge and discretion.
Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
13 “ The fear of the Lord is to hate evil; Pride and arrogance and the evil way And the perverted mouth, I hate.
Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.
14 “ Counsel is mine and sound wisdom; I am understanding, power is mine.
Mua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.
15 “ By me kings reign, And rulers decree justice.
Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
16 “ By me princes rule, and nobles, All who judge rightly.
Nëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.
17 “ I love those who love me; And those who diligently seek me will find me.
Unë i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.
18 “ Riches and honor are with me, Enduring wealth and righteousness.
Me mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.
19 “ My fruit is better than gold, even pure gold, And my yield better than choicest silver.
Fryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.
20 “ I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice,
Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,
21 T o endow those who love me with wealth, That I may fill their treasuries.
për t’i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.
22 “ The Lord possessed me at the beginning of His way, Before His works of old.
Zoti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.
23 “ From everlasting I was established, From the beginning, from the earliest times of the earth.
U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
24 “ When there were no depths I was brought forth, When there were no springs abounding with water.
Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.
25 “ Before the mountains were settled, Before the hills I was brought forth;
Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
26 W hile He had not yet made the earth and the fields, Nor the first dust of the world.
kur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.
27 “ When He established the heavens, I was there, When He inscribed a circle on the face of the deep,
Kur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,
28 W hen He made firm the skies above, When the springs of the deep became fixed,
kur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,
29 W hen He set for the sea its boundary So that the water would not transgress His command, When He marked out the foundations of the earth;
kur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,
30 T hen I was beside Him, as a master workman; And I was daily His delight, Rejoicing always before Him,
unë isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;
31 R ejoicing in the world, His earth, And having my delight in the sons of men.
kënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.
32 “ Now therefore, O sons, listen to me, For blessed are they who keep my ways.
Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
33 “ Heed instruction and be wise, And do not neglect it.
Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!
34 “ Blessed is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at my doorposts.
Lum ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.
35 “ For he who finds me finds life And obtains favor from the Lord.
Sepse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.
36 “ But he who sins against me injures himself; All those who hate me love death.”
Por ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen".