1 Chronicles 16 ~ 1 i Kronikave 16

picture

1 A nd they brought in the ark of God and placed it inside the tent which David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.

Kështu e prunë arkën e Perëndisë dhe e vendosën në mes të tabernakullit që Davidi kishte ngritur për të; pastaj ofruan olokauste dhe flijime falenderimi përpara Perëndisë.

2 W hen David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.

Kur Davidi mbaroi së ofruari olokaustet dhe flijimet e falenderimit, ai bekoi popullin në emër të Zotit;

3 H e distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread and a portion of meat and a raisin cake.

pastaj u ndau tërë Izraelitëve, burra dhe gra, secilit prej tyre një bukë, një racion mish dhe një sasi rrushi të thatë.

4 H e appointed some of the Levites as ministers before the ark of the Lord, even to celebrate and to thank and praise the Lord God of Israel:

Pastaj vendosi përpara arkës të Zotit disa Levitë për të kryer shërbimin për të kujtuar, për të falenderuar dhe për të lëvduar Zotin, Perëndinë e Izraelit;

5 A saph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom and Jeiel, with musical instruments, harps, lyres; also Asaph played loud-sounding cymbals,

Asafi, i pari, Zakaria i dyti mbas tij, pastaj Jeieli, Shemiramothi, Jehieli, Matithiahu, Eliabi, Benajahu, Obed-Edomi dhe Jejeli. Ata u binin harpave dhe qesteve, ndërsa Asafi u binte cembaleve.

6 a nd Benaiah and Jahaziel the priests blew trumpets continually before the ark of the covenant of God.

Priftërinjtë Benajah dhe Jahaziel përkundrazi i binin trombës vazhdimisht përpara arkës së besëlidhjes së Perëndisë.

7 T hen on that day David first assigned Asaph and his relatives to give thanks to the Lord. Psalm of Thanksgiving

Atë ditë Davidi u besoi për herë të parë Asafit dhe vëllezërve të tij detyrën që të këndonin lëvdata Zotit.

8 O h give thanks to the Lord, call upon His name; Make known His deeds among the peoples.

Kremtoni Zotin, kujtoni emrin e tij; bëjini të njohura veprat e tij midis popujve.

9 S ing to Him, sing praises to Him; Speak of all His wonders.

Këndojini atij, lëvdoheni, mendoni të gjitha mrekullitë e tij.

10 G lory in His holy name; Let the heart of those who seek the Lord be glad.

Lëvdohuni me emrin e tij të shenjtë; u gëzofshin zemrat e të gjithë atyre që kërkojnë Zotin!

11 S eek the Lord and His strength; Seek His face continually.

Kërkoni Zotin dhe forcën e tij, kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij!

12 R emember His wonderful deeds which He has done, His marvels and the judgments from His mouth,

Kujtoni mrekullitë që ka bërë, çuditë e tij dhe gjykimet që kanë dalë nga goja e tij,

13 O seed of Israel His servant, Sons of Jacob, His chosen ones!

ju, o stermpa të Izraelit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhurit e tij!

14 H e is the Lord our God; His judgments are in all the earth.

Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij i gjejmë mbi të gjithë tokën.

15 R emember His covenant forever, The word which He commanded to a thousand generations,

Mos harroni kurrë besëlidhjen e tij, fjalën e tij të urdhëruar për një mijë breza,

16 T he covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac.

besëlidhjen e lidhur me Abrahamin, betimin që i ka bërë Isakut,

17 H e also confirmed it to Jacob for a statute, To Israel as an everlasting covenant,

që ia konfirmoi Jakobit si një statut dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,

18 S aying, “ To you I will give the land of Canaan, As the portion of your inheritance.”

duke thënë: "Unë do t’ju jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj".

19 W hen they were only a few in number, Very few, and strangers in it,

kur nuk ishin veçse një numër i vogël, fare i pakët dhe të huaj në vend.

20 A nd they wandered about from nation to nation, And from one kingdom to another people,

Kur shkonin nga një komb në një tjetër, nga një mbretëri në një popull tjetër,

21 H e permitted no man to oppress them, And He reproved kings for their sakes, saying,

ai nuk lejoi që ndokush t’i shtypte; përkundrazi dënoi disa mbretër për dashurinë që ushqente për ta,

22 Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm.”

duke thënë: "Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos u bëni asnjë të keqe profetëve të mi".

23 S ing to the Lord, all the earth; Proclaim good tidings of His salvation from day to day.

Këndojini Zotit, o banorë të të gjithë tokës, lajmëroni çdo ditë shpëtimin e tij!

24 T ell of His glory among the nations, His wonderful deeds among all the peoples.

Shpallni lavdinë e tij midis kombeve dhe mrekullitë e tij midis tërë popujve!

25 F or great is the Lord, and greatly to be praised; He also is to be feared above all gods.

Sepse Zoti është i madh dhe i denjë të lëvdohet në kulm; ai është me friksuësi nga tërë perënditë.

26 F or all the gods of the peoples are idols, But the Lord made the heavens.

Sepse tërë perënditë e kombeve janë idhuj, kurse Zoti ka krijuar qiejtë.

27 S plendor and majesty are before Him, Strength and joy are in His place.

Shkëlqimi dhe madhëria janë para tij, forca dhe gëzimi ndodhen në banesën e tij.

28 A scribe to the Lord, O families of the peoples, Ascribe to the Lord glory and strength.

Jepini Zotit, o familje të popujve, jepini Zotit lavdi dhe forcë.

29 A scribe to the Lord the glory due His name; Bring an offering, and come before Him; Worship the Lord in holy array.

Jepini Zotit zulmin që i takon emrit të tij, çojini oferta dhe ejani para tij. Bini përmbys para Zotit në shkëlqimin e shenjtërisë së tij;

30 T remble before Him, all the earth; Indeed, the world is firmly established, it will not be moved.

dridhuni para tij, o banorë të të gjithë tokës! Po, bota është e qëndrueshme dhe nuk do të tundet.

31 L et the heavens be glad, and let the earth rejoice; And let them say among the nations, “ The Lord reigns.”

Le të gëzohen qiejtë dhe toka, dhe le të thonë kombet: "Zoti mbretëron".

32 L et the sea roar, and all it contains; Let the field exult, and all that is in it.

Le të gjëmojë deti dhe tërë ato që janë në të;

33 T hen the trees of the forest will sing for joy before the Lord; For He is coming to judge the earth.

atëherë tërë drurët e pyllit do të lëshojnë britma gëzimi përpara Zotit, sepse ai vjen të gjykojë tokën.

34 O give thanks to the Lord, for He is good; For His lovingkindness is everlasting.

Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.

35 T hen say, “Save us, O God of our salvation, And gather us and deliver us from the nations, To give thanks to Your holy name, And glory in Your praise.”

Thoni: "Shpëtona, o Perëndi i shpëtimit tonë! Na mblidh dhe na çliro nga kombet, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të mburremi se të kemi lëvduar".

36 B lessed be the Lord, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. Then all the people said, “Amen,” and praised the Lord. Worship before the Ark

I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga amshimi në amshim! Dhe tërë populli tha: "Amen," dhe lëvdoi Zotin.

37 S o he left Asaph and his relatives there before the ark of the covenant of the Lord to minister before the ark continually, as every day’s work required;

Kështu Davidi la Asafin dhe vëllezërit e tij atje përpara arkës së besëlidhjes të Zotit, me qëllim që të shërbenin vazhdimisht përpara arkës, sipas nevojave të çdo dite,

38 a nd Obed-edom with his 68 relatives; Obed-edom, also the son of Jeduthun, and Hosah as gatekeepers.

la edhe Obed-Edomin dhe të gjashtëdhjetë e tetë vëllezërit e tij (Obed-Edomi, bir i Jeduthunit dhe Hosahu si derëtarë),

39 H e left Zadok the priest and his relatives the priests before the tabernacle of the Lord in the high place which was at Gibeon,

dhe priftin Tsadok dhe priftërinjtë vëllezër të tij përpara tabernakullit të Zotit, në vendin e lartë që ishte në Gabaon,

40 t o offer burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of the Lord, which He commanded Israel.

me qëllim që ata t’i ofronin Zotit olokauste mbi altarin e olokausteve, vazhdimisht në mëngjes e në mbrëmje, sipas tërë atyre që janë shkruar në ligjin e Zotit, që ai ia kishte imponuar Izraelit.

41 W ith them were Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were designated by name, to give thanks to the Lord, because His lovingkindness is everlasting.

Dhe me ta ishin Hemani, Jeduthuni dhe të tjerët që ishin zgjedhur dhe caktuar me emër për të lëvduar Zotin, sepse mirësia e tij është e përjetshme.

42 A nd with them were Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those who should sound aloud, and with instruments for the songs of God, and the sons of Jeduthun for the gate.

Me ta ishin gjithashtu Hemani dhe Jeduthuni me bori dhe cembale, për ata që do t’u binin veglave, dhe me vegla muzikore për të shoqëruar këngët e Perëndisë. Bijtë e Jeduthunit duhet të rrinin te porta.

43 T hen all the people departed each to his house, and David returned to bless his household.

Më në fund tërë populli u kthye, secili në shtëpinë e vet, dhe Davidi u kthye për të bekuar shtëpinë e vet.