Psalm 102 ~ Psalmet 102

picture

1 H ear my prayer, O Lord! And let my cry for help come to You.

O Zot, dëgjo lutjen time dhe britma ime arriftë tek ty.

2 D o not hide Your face from me in the day of my distress; Incline Your ear to me; In the day when I call answer me quickly.

Mos ma fshih fytyrën tënde ditën e fatkeqësisë sime. Zgjate ndaj meje veshin tënd; kur unë të kërkoj, nxito të më përgjigjesh.

3 F or my days have been consumed in smoke, And my bones have been scorched like a hearth.

Sepse ditët e mia davariten si tymi dhe kockat e mia digjen si urë zjarri.

4 M y heart has been smitten like grass and has withered away, Indeed, I forget to eat my bread.

Zemra ime është goditur dhe thahet si bari, dhe unë harroj madje të ha ushqim.

5 B ecause of the loudness of my groaning My bones cling to my flesh.

Duke vajtuar vazhdimisht, lëkura ime po u ngjitet kockave të mia.

6 I resemble a pelican of the wilderness; I have become like an owl of the waste places.

I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara.

7 I lie awake, I have become like a lonely bird on a housetop.

Jam pa gjumë dhe si harabeli i vetmuar mbi çati.

8 M y enemies have reproached me all day long; Those who deride me have used my name as a curse.

Armiqtë e mi tallen me mua tërë ditën; ata që më përqeshin flasin kundër meje.

9 F or I have eaten ashes like bread And mingled my drink with weeping

Sepse e ha hirin si buka dhe përzjej lotët me atë që pi.

10 B ecause of Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up and cast me away.

Po, për shkak të indinjatës sate dhe të zemërimit tënd, më ngrite dhe më hodhe larg.

11 M y days are like a lengthened shadow, And I wither away like grass.

Ditët e mia janë si hija që zgjatet, dhe unë po thahem si bari.

12 B ut You, O Lord, abide forever, And Your name to all generations.

Por ti, o Zot, mbetesh përjetë, dhe kujtimi yt zgjat brez pas brezi.

13 Y ou will arise and have compassion on Zion; For it is time to be gracious to her, For the appointed time has come.

Ti do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi.

14 S urely Your servants find pleasure in her stones And feel pity for her dust.

Sepse shërbëtorët e tu i duan edhe gurët e tij dhe u vjen keq për pluhurin e tij.

15 S o the nations will fear the name of the Lord And all the kings of the earth Your glory.

Po, kombet do të kenë frikë nga emri i Zotit dhe gjithë mbretërit e dheut nga lavdia jote,

16 F or the Lord has built up Zion; He has appeared in His glory.

kur Zoti do të rindërtojë Sionin dhe do të duket në lavdinë e tij.

17 H e has regarded the prayer of the destitute And has not despised their prayer.

Ai do të dëgjojë lutjen e njerëzve të braktisur dhe nuk do ta përbuzë lutjen e tyre.

18 T his will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the Lord.

Kjo do të shkruhet për brezin e ardhshmëm, dhe populli që do të krijohet do të lëvdojë Zotin,

19 F or He looked down from His holy height; From heaven the Lord gazed upon the earth,

sepse ai shikon nga lartësia e shenjtërores së tij; nga qielli Zoti këqyr dheun,

20 T o hear the groaning of the prisoner, To set free those who were doomed to death,

për të dëgjuar vajtimin e robërve, për të çliruar të dënuarit me vdekje;

21 T hat men may tell of the name of the Lord in Zion And His praise in Jerusalem,

me qëllim që në Sion të shpallin emrin e Zotit dhe në Jeruzalem lavdinë e tij,

22 W hen the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the Lord.

kur popujt dhe mbretëritë do të mblidhen bashkë për t’i shërbyer Zotit.

23 H e has weakened my strength in the way; He has shortened my days.

Rrugës ai ka pakësuar fuqinë time dhe ka shkurtuar ditët e mia.

24 I say, “O my God, do not take me away in the midst of my days, Your years are throughout all generations.

Kam thënë: "O Perëndia im, mos më merr në mes të ditëve të mia. Vitet e tua zgjasin brez pas brezi.

25 Of old You founded the earth, And the heavens are the work of Your hands.

Së lashti ti ke vendosur tokën dhe qiejtë janë vepër e duarve të tua;

26 Even they will perish, but You endure; And all of them will wear out like a garment; Like clothing You will change them and they will be changed.

ata do të zhduken, por ti do të mbetesh; do të konsumohen të gjithë si një rrobe; ti do t’i ndërrosh si një rrobe dhe ata do të ndryshohen.

27 But You are the same, And Your years will not come to an end.

Por ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund.

28 The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”

Bijtë e shërbëtorëve të tu do të kenë një vendbanim dhe pasardhësit e tyre do të jenë të qëndrueshëm para teje".