Numbers 3 ~ Numrat 3

picture

1 N ow these are the records of the generations of Aaron and Moses at the time when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.

Këta janë pasardhësit e Aaronit dhe të Moisiut në kohën kur Zoti i foli Moisiut në malin Sinai.

2 T hese then are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar and Ithamar.

Këta janë emrat e bijve të Aaronit: Nadabi, i parëlinduri, Abihu, Eleazari dhe Ithamari.

3 T hese are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whom he ordained to serve as priests.

Këta janë emrat e bijve të Aaronit, të vajosur si priftërinj, që ai i shenjtëroi për të shërbyer si priftërinj.

4 B ut Nadab and Abihu died before the Lord when they offered strange fire before the Lord in the wilderness of Sinai; and they had no children. So Eleazar and Ithamar served as priests in the lifetime of their father Aaron.

Nadabi dhe Abihu vdiqën para Zotit, kur ofruan një zjarr të palejueshëm para Zotit në shkretëtirën e Sinait; ata nuk patën bij. Kështu Eleazari dhe Ithamari shërbyen si priftërinj në prani të Aaronit, atit të tyre.

5 T hen the Lord spoke to Moses, saying,

Pastaj Zoti i foli Moisiut, duke i thënë:

6 Bring the tribe of Levi near and set them before Aaron the priest, that they may serve him.

"Afro fisin e Levitëve dhe paraqite para priftit Aaron, që të vihet në shërbim të tij.

7 T hey shall perform the duties for him and for the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.

Ata do të zbatojnë të gjitha udhëzimet e tij dhe do të kryejnë të gjitha detyrat që lidhen me tërë asamblenë para çadrës së mbledhjes, duke kryer shërbimin e tabernakullit.

8 T hey shall also keep all the furnishings of the tent of meeting, along with the duties of the sons of Israel, to do the service of the tabernacle.

Do të kujdesen për të gjitha orenditë e çadrës së mbledhjes dhe do të përmbushin të gjitha detyrimet e bijve të Izraelit, duke kryer shërbimin e tabernakullit.

9 Y ou shall thus give the Levites to Aaron and to his sons; they are wholly given to him from among the sons of Israel.

Levitët do t’ua japësh Aaronit dhe bijve të tij; ata duhet t’u jepen plotësisht nga gjiri i bijve të Izraelit.

10 S o you shall appoint Aaron and his sons that they may keep their priesthood, but the layman who comes near shall be put to death.”

Ti do të vendosësh Aaronin dhe bijtë e tij në mënyrë që ata të kryejnë funksionet e priftërisë së tyre; por çdo i huaj tjetër që afrohet do të dënohet me vdekje".

11 A gain the Lord spoke to Moses, saying,

Zoti i foli akoma Moisiut, duke i thënë:

12 Now, behold, I have taken the Levites from among the sons of Israel instead of every firstborn, the first issue of the womb among the sons of Israel. So the Levites shall be Mine.

"Ja, unë i mora Levitët nga gjiri i bijve të Izraelit në vend të çdo të parëlinduri që çel barkun e nënës midis bijve të Izraelit; prandaj Levitët do të jenë të mitë,

13 F or all the firstborn are Mine; on the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified to Myself all the firstborn in Israel, from man to beast. They shall be Mine; I am the Lord.”

sepse çdo i parëlindur është imi; ditën që godita të gjithë të parëlindurit në vendin e Egjiptit, unë ia shenjtërova vetvetes të gjithë të parëlindurit në Izrael, qoftë të njerëzve, qoftë të kafshëve; ata do të jenë të mitë. Unë jam Zoti.

14 T hen the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,

Pastaj Zoti i foli Moisiut në shkretëtirën e Sinait, duke i thënë:

15 Number the sons of Levi by their fathers’ households, by their families; every male from a month old and upward you shall number.”

"Bëj regjistrimin e bijve të Levit në bazë të shtëpive të etërve të tyre dhe të familjeve të tyre; do të bësh regjistrimin e të gjithë meshkujve një muajsh e lart".

16 S o Moses numbered them according to the word of the Lord, just as he had been commanded.

Kështu Moisiu bëri regjistrimin simbas urdhërit të Zotit ashtu siç ishte urdhëruar.

17 T hese then are the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari.

Këta janë bijtë e Levit, simbas emrave të tyre: Gershon, Kehat dhe Merari.

18 T hese are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei;

Këta janë emrat e bijve të Gershonit, simbas familjeve të tyre: Libni dhe Shimei;

19 a nd the sons of Kohath by their families: Amram and Izhar, Hebron and Uzziel;

bijtë e Kehathit, simbas familjeve të tyre, ishin Amrami, Itsehari, Hebroni dhe Uzieli;

20 a nd the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.

bijtë e Merarit, simbas familjeve të tyre, ishin Mahli dhe Mushi. Këto janë familjet e Levitëve, në bazë të shtëpive të etërve të tyre.

21 O f Gershon was the family of the Libnites and the family of the Shimeites; these were the families of the Gershonites.

Nga Gershoni rrjedhin familja e Libnitëve dhe familja e Shimetëve; këto janë familjet e Gershonitëve.

22 T heir numbered men, in the numbering of every male from a month old and upward, even their numbered men were 7, 500.

Ata që u regjistruan, duke numëruar tërë meshkujt e moshës një muajsh e lart, ishin shtatë mijë e pesëqind.

23 T he families of the Gershonites were to camp behind the tabernacle westward,

Familjet e Gershonitëve duhet të zinin vend prapa tabernakullit, në drejtim të perëndimit.

24 a nd the leader of the fathers’ households of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael. Duties of the Priests

I pari i shtëpisë së etërve të Gershonitëve ishte Eliasafi, bir i Laelit.

25 N ow the duties of the sons of Gershon in the tent of meeting involved the tabernacle and the tent, its covering, and the screen for the doorway of the tent of meeting,

Detyrat e bijve të Gershonit në çadrën e mbledhjes kishin të bënin me tabernakullin, me çadrën dhe mbulesën e saj, me perden e hyrjes në çadrën e mbledhjes,

26 a nd the hangings of the court, and the screen for the doorway of the court which is around the tabernacle and the altar, and its cords, according to all the service concerning them.

me perdet e oborrit, me perden në hyrjen e oborrit rreth tabernakullit dhe rreth altarit dhe litarët e tij për tërë shërbimin që u takonte.

27 O f Kohath was the family of the Amramites and the family of the Izharites and the family of the Hebronites and the family of the Uzzielites; these were the families of the Kohathites.

Nga Kehathi rrjedhin familja e Amramitëve, familja e Itseharit, familja e Hebronitëve dhe familja e Uzielitëve; këto janë familjet e Kehathitëve.

28 I n the numbering of every male from a month old and upward, there were 8, 600, performing the duties of the sanctuary.

Duke numëruar tërë meshkujt që ishin në moshë një muajsh e lart, kishte tetë mijë e gjashtëqind vetë, që kujdeseshin për shenjtëroren.

29 T he families of the sons of Kohath were to camp on the southward side of the tabernacle,

Familjet e bijve të Kehathit duhet të zinin vend në krahun jugor të tabernakullit.

30 a nd the leader of the fathers’ households of the Kohathite families was Elizaphan the son of Uzziel.

I pari i shtëpisë së etërve të Kehathit ishte Elitsafani, bir i Uzielit.

31 N ow their duties involved the ark, the table, the lampstand, the altars, and the utensils of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all the service concerning them;

Detyrat e tyre kishin të bënin me arkën, me tryezën, me shandanin, me altarët dhe me orenditë e shenjtërores me të cilat ata kryenin shërbimin, me velin dhe gjithë punën që lidhet me këto gjëra.

32 a nd Eleazar the son of Aaron the priest was the chief of the leaders of Levi, and had the oversight of those who perform the duties of the sanctuary.

Princi i princave të Levitëve ishte Eleazari, bir i priftit Aaron; ai mbikqyrte ata që kujdeseshin për shenjtëroren.

33 O f Merari was the family of the Mahlites and the family of the Mushites; these were the families of Merari.

Nga Merari rrjedhin familja e Mahlitëve dhe familja e Mushitëve; këto janë familjet e Merarit.

34 T heir numbered men in the numbering of every male from a month old and upward, were 6, 200.

Ata që u regjistruan, duke numëruar tërë meshkujt nga mosha një muajsh e lart, ishin gjashtë mijë e dyqind.

35 T he leader of the fathers’ households of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They were to camp on the northward side of the tabernacle.

Prijësi i shtëpisë së etërve të familjeve të Merarit ishte Tsurieli, bir i Abihailit. Ata duhet të zinin vend në krahun verior të tabernakullit.

36 N ow the appointed duties of the sons of Merari involved the frames of the tabernacle, its bars, its pillars, its sockets, all its equipment, and the service concerning them,

Detyrat e caktuara për bijtë e Merarit kishin të bënin me dërrasat e tabernakullit, me traversat e tij, me shtyllat dhe bazat e tyre, me tërë veglat e tij dhe tërë punën që ka të bëjë me këto gjëra,

37 a nd the pillars around the court with their sockets and their pegs and their cords.

me shtyllat e oborrit rreth e qark, me bazat e tyre, me kunjat dhe me litarët e tyre.

38 N ow those who were to camp before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrise, are Moses and Aaron and his sons, performing the duties of the sanctuary for the obligation of the sons of Israel; but the layman coming near was to be put to death.

Përpara tabernakullit, në krahun e tij lindor, përballë çadrës së mbledhjes, nga ana lindjes së diellit, duhet të zinin vend Moisiu, Aaroni dhe bijtë e tij; ata kujdeseshin për shenjtëroren duke plotësuar detyrat e bijve të Izraelit; por çdo i huaj tjetër që do të afrohej, do të dënohej me vdekje.

39 A ll the numbered men of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the command of the Lord by their families, every male from a month old and upward, were 22, 000. Firstborn Redeemed

Tërë Levitët e regjistruar nga Moisiu dhe Aaroni në bazë të familjeve të tyre simbas urdhrit të Zotit, të gjithë meshkujt që nga mosha një muajsh e lart ishin njëzet mijë.

40 T hen the Lord said to Moses, “ Number every firstborn male of the sons of Israel from a month old and upward, and make a list of their names.

Pastaj Zoti i tha Moisiut: "Bëj regjistrimin e të gjithë të parëlindurve meshkuj ndër bijtë e Izraelit nga mosha një muajsh e lart dhe llogarit edhe emrat e tyre.

41 Y ou shall take the Levites for Me, I am the Lord, instead of all the firstborn among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of all the firstborn among the cattle of the sons of Israel.”

Do t’i marrësh Levitët për mua, unë jam Zoti, në vend të të gjithë të parëlindurve ndër bijtë e Izraelit dhe bagëtinë e Levitëve në vend të të parëlindurve ndër bagëtitë e bijve të Izraelit".

42 S o Moses numbered all the firstborn among the sons of Israel, just as the Lord had commanded him;

Kështu Moisiu bëri regjistrimin e të gjithë të parëlindurve ndër bijtë e Izraelit, ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti.

43 a nd all the firstborn males by the number of names from a month old and upward, for their numbered men were 22, 273.

Të gjithë të parëlindurit meshkuj që u regjistruan duke numëruar emrat e tyre nga mosha një muajsh e lart, ishin njëzet e dy mijë e dyqind e shtatëdhjetë e tre.

44 T hen the Lord spoke to Moses, saying,

Pastaj Zoti i foli Moisiut, duke i thënë:

45 Take the Levites instead of all the firstborn among the sons of Israel and the cattle of the Levites. And the Levites shall be Mine; I am the Lord.

"Merr Levitët në vend të të gjithë të parëlindurve të Izraelit, dhe bagëtinë e Levitëve në vend të bagëtisë së tyre; Levitët do të jenë të mitë. Unë jam Zoti.

46 F or the ransom of the 273 of the firstborn of the sons of Israel who are in excess beyond the Levites,

Për shpengimin e dyqind e shtatëdhjetë e tre të parëlindur të Izraelit që e kalojnë numrin e Levitëve,

47 y ou shall take five shekels apiece, per head; you shall take them in terms of the shekel of the sanctuary ( the shekel is twenty gerahs),

do të marrësh pesë sikla për frymë, simbas siklit të shenjtërores; sikli ka njëzet gere.

48 a nd give the money, the ransom of those who are in excess among them, to Aaron and to his sons.”

Paratë do t’ia japësh Aaronit dhe bijve të tij për të shpenguar ata që e kalojnë numrin e tyre".

49 S o Moses took the ransom money from those who were in excess, beyond those ransomed by the Levites;

Kështu Moisiu mori paratë e shpengimit nga ata që e kalonin numrin e të parëlindurve të shpenguar nga Levitët;

50 f rom the firstborn of the sons of Israel he took the money in terms of the shekel of the sanctuary, 1, 365.

mori paratë e të parëlindurve të bijve të Izraelit; një mijë e treqind e gjashtëdhjetë e pesë sikla, simbas siklit të shenjtërores.

51 T hen Moses gave the ransom money to Aaron and to his sons, at the command of the Lord, just as the Lord had commanded Moses.

Pastaj Moisiu paratë e atyre që ishin shpenguar ia dha Aaronit dhe bijve të tij, simbas urdhërit të Zotit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.