Numbers 3 ~ Числа 3

picture

1 N ow these are the records of the generations of Aaron and Moses at the time when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.

А ето поколенията на Аарона и Моисея във времето, когато Господ говори на Моисея на Синайската планина.

2 T hese then are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar and Ithamar.

Ето и имената на Аароновите синове: Надав, първородният му, Авиуд, Елеазар и Итамар.

3 T hese are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whom he ordained to serve as priests.

Тия са имената на Аароновите синове, помазаните свещеници, които Моисей посвети, за да свещенодействуват.

4 B ut Nadab and Abihu died before the Lord when they offered strange fire before the Lord in the wilderness of Sinai; and they had no children. So Eleazar and Ithamar served as priests in the lifetime of their father Aaron.

А Надав и Авиуд умряха пред Господа, като принасяха чужд огън пред Господа в Синайската пустиня; и нямаха чада; а Елеазар и Итамар свещенодействуваха в присъствието на баща си Аарона.

5 T hen the Lord spoke to Moses, saying,

И Господ говори на Моисея, казвайки:

6 Bring the tribe of Levi near and set them before Aaron the priest, that they may serve him.

Приведи Левиевото племе и представи ги пред свещеника Аарона, за да му слугуват.

7 T hey shall perform the duties for him and for the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.

Нека пазят заръчаното от него и заръчаното от цялото общество пред шатъра за срещане, за да вършат служенето около скинията.

8 T hey shall also keep all the furnishings of the tent of meeting, along with the duties of the sons of Israel, to do the service of the tabernacle.

И нека пазят всичките принадлежности на шатъра за срещане, и заръчаното от израилтяните, за да вършат служенето около скинията.

9 Y ou shall thus give the Levites to Aaron and to his sons; they are wholly given to him from among the sons of Israel.

И да дадеш левитите на Аарона и на синовете му: те са дадени всецяло нему от страна на израилтяните.

10 S o you shall appoint Aaron and his sons that they may keep their priesthood, but the layman who comes near shall be put to death.”

А Аарона и синовете му да поставиш да вършат свещеническите си служби; а чужденецът, който би се приближил, да се умъртви.

11 A gain the Lord spoke to Moses, saying,

Господ още говори на Моисея, казвайки:

12 Now, behold, I have taken the Levites from among the sons of Israel instead of every firstborn, the first issue of the womb among the sons of Israel. So the Levites shall be Mine.

Ето, Аз взех левитите измежду израилтяните, вместо всичките първородни от израилтяните, които отварят утроба; левитите ще бъдат Мои.

13 F or all the firstborn are Mine; on the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified to Myself all the firstborn in Israel, from man to beast. They shall be Mine; I am the Lord.”

Защото всяко първородно е Мое; в деня, когато поразих всяко първородно в Египетската земя, Аз осветих за Себе Си всяко първородно в Израиля, и човек и животно; Мои ще бъдат. Аз съм Иеова.

14 T hen the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,

И Господ говори на Моисея в Синайската пустиня, казвайки:

15 Number the sons of Levi by their fathers’ households, by their families; every male from a month old and upward you shall number.”

Преброй левийците според бащините им домове, по семействата им; да преброиш всичките мъжки от един месец и нагоре.

16 S o Moses numbered them according to the word of the Lord, just as he had been commanded.

И тъй, Моисей ги преброи според Господното слово, както му беше заповядано.

17 T hese then are the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari.

А синовете на Леви {Печатна грешка в изданието от 1940 г. Трябва да бъде "Левий".}, по имената си, бяха тия: Гирсон, Каат и Мерарий.

18 T hese are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei;

И ето имената на гирсонците по семействата им: Ливний и Семей;

19 a nd the sons of Kohath by their families: Amram and Izhar, Hebron and Uzziel;

и каатците по семействата им: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;

20 a nd the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.

и мерарийците по семействата им: Маалий и Мусий. Тия са семействата на левийците, според бащините им домове.

21 O f Gershon was the family of the Libnites and the family of the Shimeites; these were the families of the Gershonites.

От Гирсона <произлезе> семейството Ливниево и семейството Семеево; тия са семействата на гирсонците.

22 T heir numbered men, in the numbering of every male from a month old and upward, even their numbered men were 7, 500.

Преброените от тях по числото на всичките мъжки от един месец и нагоре, които се преброиха от тях, бяха седем хиляди и петстотин души.

23 T he families of the Gershonites were to camp behind the tabernacle westward,

Семействата на гирсонците да поставят шатрите си зад скинията към запад.

24 a nd the leader of the fathers’ households of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael. Duties of the Priests

И началник на бащиния дом на гирсонците да бъде Елиасаф, Лаиловият син.

25 N ow the duties of the sons of Gershon in the tent of meeting involved the tabernacle and the tent, its covering, and the screen for the doorway of the tent of meeting,

А под грижата на гирсонците в шатъра за срещане да бъдат скинията, шатърът, покривът му, закривката за входа на шатъра за срещане,

26 a nd the hangings of the court, and the screen for the doorway of the court which is around the tabernacle and the altar, and its cords, according to all the service concerning them.

дворните завеси, закривката за входа на двора, който е около скинията и олтарът и въжата му за цялата му служба.

27 O f Kohath was the family of the Amramites and the family of the Izharites and the family of the Hebronites and the family of the Uzzielites; these were the families of the Kohathites.

От Каата <произлезе> семейството на Амрамовците, и семейството на Исааровците, и семейството на Хевроновците, и семейството на Озииловците; тия са семействата на Каатовците.

28 I n the numbering of every male from a month old and upward, there were 8, 600, performing the duties of the sanctuary.

Според числото на всичките мъжки от един месец и нагоре, имаше осем хиляди и шестстотин души, които пазеха поръчаното за светилището.

29 T he families of the sons of Kohath were to camp on the southward side of the tabernacle,

Семейството на Каатовците да поставят шатрите си откъм южната страна на скинията.

30 a nd the leader of the fathers’ households of the Kohathite families was Elizaphan the son of Uzziel.

И началник на бащиния дом от семействата на Каатовците да бъде Елисафан, Озииловият син.

31 N ow their duties involved the ark, the table, the lampstand, the altars, and the utensils of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all the service concerning them;

А под тяхната грижа да бъдат ковчегът, трапезата, светилникът, олтарите, принадлежностите на светилището, с които служат, закривката и всичко, което принадлежи на службата му.

32 a nd Eleazar the son of Aaron the priest was the chief of the leaders of Levi, and had the oversight of those who perform the duties of the sanctuary.

И Елеазар, син на свещеника Аарона, да бъде началник над левитските началници и да надзирава ония, които пазят заръчаното за светилището.

33 O f Merari was the family of the Mahlites and the family of the Mushites; these were the families of Merari.

От Мерария <произлезе> семейството на Маалиевците и семейството на Мусиевците; тия са Мерариевите семейства.

34 T heir numbered men in the numbering of every male from a month old and upward, were 6, 200.

Които от тях се преброиха, според числото на всичките мъжки от един месец и нагоре, бяха шест хиляди и двеста души.

35 T he leader of the fathers’ households of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They were to camp on the northward side of the tabernacle.

И началник на бащиния дом от семействата на Мерариевците да бъде Суриил, Авихаиловият син. Те да поставят шатрите си откъм северната страна на скинията.

36 N ow the appointed duties of the sons of Merari involved the frames of the tabernacle, its bars, its pillars, its sockets, all its equipment, and the service concerning them,

И под грижата, назначена на мерарийците, да бъдат дъските на скинията, лостовете й, стълбовете й, подложките й, всичките й прибори, всичко, което принадлежи на службата й,

37 a nd the pillars around the court with their sockets and their pegs and their cords.

стълбовете на околния двор, подложките им, колчетата им и въжата им.

38 N ow those who were to camp before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrise, are Moses and Aaron and his sons, performing the duties of the sanctuary for the obligation of the sons of Israel; but the layman coming near was to be put to death.

Тия, които ще поставят шатрите си пред лицето на скинията към изток, пред шатъра за срещане към изгрев слънце, да бъдат Моисей и Аарон и синовете му, които да имат грижа за светилището, сиреч, грижа за израилтяните; и чужденец, който би се приближил, да се умъртви.

39 A ll the numbered men of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the command of the Lord by their families, every male from a month old and upward, were 22, 000. Firstborn Redeemed

Всичките преброени от левитите, които Моисей и Аарон преброиха по семействата им, по Господната заповед, всичките мъжки от един месец и нагоре, бяха двадесет и две хиляди души.

40 T hen the Lord said to Moses, “ Number every firstborn male of the sons of Israel from a month old and upward, and make a list of their names.

И Господ рече на Моисея: Преброй всичките мъжки първородни от израилтяните от един месец и нагоре и вземи числото на имената им.

41 Y ou shall take the Levites for Me, I am the Lord, instead of all the firstborn among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of all the firstborn among the cattle of the sons of Israel.”

И да вземеш левитите за Мене, (Аз съм Господ) вместо всичките първородни между израилтяните, и добитъка на левитите вместо всичките първородни между добитъка на израилтяните.

42 S o Moses numbered all the firstborn among the sons of Israel, just as the Lord had commanded him;

И тъй, Моисей преброи всичките първородни между израилтяните, според както Господ му заповяда;

43 a nd all the firstborn males by the number of names from a month old and upward, for their numbered men were 22, 273.

и всичките мъжки първородни като се изброиха по име от един месец и нагоре, според преброяването им, бяха двадесет и две хиляди двеста и седемдесет и три души.

44 T hen the Lord spoke to Moses, saying,

Господ говори още на Моисея, казвайки:

45 Take the Levites instead of all the firstborn among the sons of Israel and the cattle of the Levites. And the Levites shall be Mine; I am the Lord.

Вземи левитите, вместо всичките първородни между израилтяните, и добитъка на левитите, вместо техния добитък; и левитите ще бъдат Мои. Аз съм Господ.

46 F or the ransom of the 273 of the firstborn of the sons of Israel who are in excess beyond the Levites,

А за откупване на двестате седемдесет и три души, с които първородните между израилтяните са повече от левитите,

47 y ou shall take five shekels apiece, per head; you shall take them in terms of the shekel of the sanctuary ( the shekel is twenty gerahs),

да вземеш по пет сикли на глава; според сикъла на светилището да ги вземеш (един сикъл е равен на двадесет гери);

48 a nd give the money, the ransom of those who are in excess among them, to Aaron and to his sons.”

и парите на откупа от ония, които са повече, да дадеш на Аарона и на синовете му.

49 S o Moses took the ransom money from those who were in excess, beyond those ransomed by the Levites;

И така, Моисей взе парите на откупа от ония, които бяха повече от изкупените <чрез размяна> с левитите;

50 f rom the firstborn of the sons of Israel he took the money in terms of the shekel of the sanctuary, 1, 365.

от първородните на израилтяните взе парите, хиляда триста и шестдесет и пет <сикли> според сикъла на светилището.

51 T hen Moses gave the ransom money to Aaron and to his sons, at the command of the Lord, just as the Lord had commanded Moses.

И Моисей даде парите от откупа на Аарона и на синовете му, според Господното слово, както Господ заповяда на Моисея.