Exodus 36 ~ Изход 36

picture

1 Now Bezalel and Oholiab, and every skillful person in whom the Lord has put skill and understanding to know how to perform all the work in the construction of the sanctuary, shall perform in accordance with all that the Lord has commanded.”

<Моисей каза още>: Веселеил, Елиав и всеки, който умее, в чието сърце Господ е турил мъдрост и разум, за да знае да върши каква да била работа, за службата на светилището, нека работят според всичко, което Господ е заповядал.

2 T hen Moses called Bezalel and Oholiab and every skillful person in whom the Lord had put skill, everyone whose heart stirred him, to come to the work to perform it.

Тогава Моисей повика Веселеила, Елиава и всеки, който умееше, в чието сърце Господ беше турил мъдрост, всеки, когото сърцето подбуждаше да дойде при работата да я извърши;

3 T hey received from Moses all the contributions which the sons of Israel had brought to perform the work in the construction of the sanctuary. And they still continued bringing to him freewill offerings every morning.

и те приеха от Моисея всичките приноси, които израилтяните бяха принесли, за да изработят работата за службата на светилището. А като му принасяха всяка заран още доброволни приноси,

4 A nd all the skillful men who were performing all the work of the sanctuary came, each from the work which he was performing,

всичките мъдри мъже, които работеха на цялата работа, за светилището, дойдоха, всеки от работата, която вършеше,

5 a nd they said to Moses, “ The people are bringing much more than enough for the construction work which the Lord commanded us to perform.”

та говориха на Моисея, казвайки: Людете донасят много повече отколкото е нужно да служи за работата, която Господ заповяда да се извърши.

6 S o Moses issued a command, and a proclamation was circulated throughout the camp, saying, “Let no man or woman any longer perform work for the contributions of the sanctuary.” Thus the people were restrained from bringing any more.

Затова Моисей заповяда та прогласиха в стана, като казаха: Никой мъж или жена да не работи вече за принос за светилището. И тъй, людете се въздържаха та не принасяха вече.

7 F or the material they had was sufficient and more than enough for all the work, to perform it. Construction Proceeds

Защото материалът, който имаха, беше им доволно, за да извършат всичката работа, и даже повече.

8 A ll the skillful men among those who were performing the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twisted linen and blue and purple and scarlet material, with cherubim, the work of a skillful workman, Bezalel made them.

И всичките изкусни мъже измежду ония, които работеха, направиха скинията от десет завеси от препреден висон и от синя, морава и червена материя, и на тях навезаха изкусно изработени херувими.

9 T he length of each curtain was twenty-eight cubits and the width of each curtain four cubits; all the curtains had the same measurements.

Дължината на всяка завеса беше двадесет и осем лакътя, а широчината на всяка завеса четири лакътя; всичките завеси имаха една мярка.

10 H e joined five curtains to one another and the other five curtains he joined to one another.

И скачи петте завеси една с друга, и <другите> пет завеси скачи една с друга.

11 H e made loops of blue on the edge of the outermost curtain in the first set; he did likewise on the edge of the curtain that was outermost in the second set.

И направи сини петелки по края на оная завеса, която беше последна от <първите> скачени завеси; така направи и по края на последната завеса от вторите скачени завеси.

12 H e made fifty loops in the one curtain and he made fifty loops on the edge of the curtain that was in the second set; the loops were opposite each other.

Петдесет петелки направи на едната завеса, и петдесет петелки направи по края на завесата, която беше във вторите скачени завеси; петелките бяха една срещу друга.

13 H e made fifty clasps of gold and joined the curtains to one another with the clasps, so the tabernacle was a unit.

Направи и петдесет златни куки и скачи завесите една за друга с куките; така скинията стана едно цяло.

14 T hen he made curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle; he made eleven curtains in all.

После направи завеси от козина за покрив над скинията; единадесет такива завеси направи;

15 T he length of each curtain was thirty cubits and four cubits the width of each curtain; the eleven curtains had the same measurements.

дължината на всяка завеса беше тридесет лакътя, и широчината на всяка завеса четири лакътя; единадесетте завеси имаха една мярка.

16 H e joined five curtains by themselves and the other six curtains by themselves.

И скачи петте завеси отделно и шестте завеси отделно.

17 M oreover, he made fifty loops on the edge of the curtain that was outermost in the first set, and he made fifty loops on the edge of the curtain that was outermost in the second set.

И направи петдесет петелки по края на оная завеса, която беше последна от <първите> скачени завеси и петдесет петелки по края на завесата, която беше <последна> от вторите скачени завеси.

18 H e made fifty clasps of bronze to join the tent together so that it would be a unit.

Направи и петдесет медни куки, за да съедини покрива в едно цяло.

19 H e made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of porpoise skins above.

И направи покрив за скинията от червенобоядисани овнешки кожи, и отгоре му едно покривало от язовски кожи.

20 T hen he made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.

И направи дъските за скинията от ситимово дърво, които да стоят изправени.

21 T en cubits was the length of each board and one and a half cubits the width of each board.

Дължината на всяка дъска беше десет лакътя, и широчината на всяка дъска лакът и половина.

22 T here were two tenons for each board, fitted to one another; thus he did for all the boards of the tabernacle.

Във всяка дъска имаше два шипа, един срещу друг; така направи за всичките дъски на скинията.

23 H e made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side;

И направи дъските за скинията двадесет дъски за южната страна, към пладне;

24 a nd he made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons and two sockets under another board for its two tenons.

и под двадесетте дъски направи четиридесет сребърни подложки, две подложки под една дъска, за двата й шипа, и две подложки под друга дъска, за двата й шипа.

25 T hen for the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,

Също за втората страна на скинията, която е северната, направи двадесет дъски,

26 a nd their forty sockets of silver; two sockets under one board and two sockets under another board.

и четиридесетте им сребърни подложки две подложки под една дъска, и две подложки под друга дъска.

27 F or the rear of the tabernacle, to the west, he made six boards.

А за задната страна на скинията, западната, направи шест дъски.

28 H e made two boards for the corners of the tabernacle at the rear.

И направи две дъски за ъглите на скинията от задната страна.

29 T hey were double beneath, and together they were complete to its top to the first ring; thus he did with both of them for the two corners.

Те бяха скачени отдолу, а отгоре бяха свързани посредством едно колелце; така направи и за двете <дъски> на двата ъгъла.

30 T here were eight boards with their sockets of silver, sixteen sockets, two under every board.

Така бяха осем дъски, и сребърните им подложки шестнадесет подложки, по две подложки под всяка дъска.

31 T hen he made bars of acacia wood, five for the boards of one side of the tabernacle,

И направи лостове от ситимово дърво, пет за дъските от едната страна на скинията,

32 a nd five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the rear side to the west.

пет лоста за дъските от другата страна на скинията, и пет лоста за дъските от задната страна на скинията, към запад.

33 H e made the middle bar to pass through in the center of the boards from end to end.

И направи средният лост да преминава през средата на дъските от край до край.

34 H e overlaid the boards with gold and made their rings of gold as holders for the bars, and overlaid the bars with gold.

И обкова дъските със злато, и направи колелцата им от злато за влагалища на лостовете и обкова лостовете със злато.

35 M oreover, he made the veil of blue and purple and scarlet material, and fine twisted linen; he made it with cherubim, the work of a skillful workman.

И направи завесата от синьо, мораво, червено и препреден висон, и навеза на нея изкусно изработени херувими.

36 H e made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold, with their hooks of gold; and he cast four sockets of silver for them.

И направи за нея четири стълба от ситимово дърво, които обкова със злато; куките им бяха златни; и изля за тях четири сребърни подложки.

37 H e made a screen for the doorway of the tent, of blue and purple and scarlet material, and fine twisted linen, the work of a weaver;

Направи и покривка за входа на шатъра, везана работа, от синьо, мораво, червено и препреден висон,

38 a nd he made its five pillars with their hooks, and he overlaid their tops and their bands with gold; but their five sockets were of bronze.

и петте му стълба и куките им; и обкова върховете им и връзките им със злато; а петте им подложки бяха медни.