1 N ow the man had relations with his wife Eve, and she conceived and gave birth to Cain, and she said, “I have gotten a manchild with the help of the Lord.”
И Адам позна жена си Ева; и тя зачна и роди Каина; и каза: С <помощта> на Господа придобих човек.
2 A gain, she gave birth to his brother Abel. And Abel was a keeper of flocks, but Cain was a tiller of the ground.
Роди още и брата му Авела. Авел пасеше стадо, а Каин беше земледелец.
3 S o it came about in the course of time that Cain brought an offering to the Lord of the fruit of the ground.
И след време Каин принесе от земните плодове принос на Господа.
4 A bel, on his part also brought of the firstlings of his flock and of their fat portions. And the Lord had regard for Abel and for his offering;
Тъй също и Авел принесе от първородните на стадото си и от тлъстината му. И Господ погледна благосклонно на Авела и на приноса му;
5 b ut for Cain and for his offering He had no regard. So Cain became very angry and his countenance fell.
а на Каина и на приноса му не погледна така. Затова Каин се огорчи твърде много и лицето му се помрачи.
6 T hen the Lord said to Cain, “ Why are you angry? And why has your countenance fallen?
И Господ рече на Каина: Защо си се разсърдил? и защо е помрачено лицето ти?
7 I f you do well, will not your countenance be lifted up? And if you do not do well, sin is crouching at the door; and its desire is for you, but you must master it.”
Ако правиш добро, не ще ли бъде прието? Но ако не правиш добро, грехът лежи на вратата и към тебе се стреми; но ти трябва да го владееш.
8 C ain told Abel his brother. And it came about when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him.
А Каин каза <това> на брата си Авела. И когато бяха на полето, Каин стана против брата си Авела и го уби.
9 T hen the Lord said to Cain, “ Where is Abel your brother?” And he said, “I do not know. Am I my brother’s keeper?”
И Господ рече на Каина: Где е брат ти Авел? А той рече: Не зная; пазач ли съм аз на брата си?
10 H e said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to Me from the ground.
И рече <Бог>: Какво си сторил? Гласът на братовата ти кръв вика към Мене от земята.
11 N ow you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
И сега проклет си от земята, която отвори устата си да приеме кръвта на брата ти от твоята ръка.
12 W hen you cultivate the ground, it will no longer yield its strength to you; you will be a vagrant and a wanderer on the earth.”
Когато работиш земята тя няма вече да ти дава силата си; бежанец и скитник ще бъдеш на земята.
13 C ain said to the Lord, “My punishment is too great to bear!
А Каин рече на Господа: Наказанието ми е толкова тежко, щото не мога да го понеса.
14 B ehold, You have driven me this day from the face of the ground; and from Your face I will be hidden, and I will be a vagrant and a wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me.”
Ето, гониш ме днес от лицето на <тая> земя; ще съм скрит от Твоето лице, и ще бъда бежанец и скитник на земята; и тъй всеки който ме намери, ще ме убие.
15 S o the Lord said to him, “Therefore whoever kills Cain, vengeance will be taken on him sevenfold.” And the Lord appointed a sign for Cain, so that no one finding him would slay him.
А Господ му каза: Затова, който убие Каина, нему ще се отмъсти седмократно. И Господ определи белег за Каина, за да не го убива никой, който го намери.
16 T hen Cain went out from the presence of the Lord, and settled in the land of Nod, east of Eden.
Тогава излезе Каин от Господното присъствие и се засели в земята Нод, на изток от Едем.
17 C ain had relations with his wife and she conceived, and gave birth to Enoch; and he built a city, and called the name of the city Enoch, after the name of his son.
И Каин позна жена си, която зачна и роди Еноха: и Каин съгради град, и наименува града Енох, по името на сина си.
18 N ow to Enoch was born Irad, and Irad became the father of Mehujael, and Mehujael became the father of Methushael, and Methushael became the father of Lamech.
И на Еноха се роди Ирад; а Ирад роди Мехуяила; Мехуяил роди Метусаила; и Метусаил роди Ламеха.
19 L amech took to himself two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other, Zillah.
И Ламех си взе две жени; името на едната беше Ада, а името на другата Села.
20 A dah gave birth to Jabal; he was the father of those who dwell in tents and have livestock.
Ада роди Явала; той беше родоначалник на ония, които живеят в шатри и <имат> добитък.
21 H is brother’s name was Jubal; he was the father of all those who play the lyre and pipe.
Името пък на брата му беше Ювал; той беше родоначалник на всички, които свирят с арфа и кавал.
22 A s for Zillah, she also gave birth to Tubal-cain, the forger of all implements of bronze and iron; and the sister of Tubal-cain was Naamah.
Тъй и Села роди Тувал-Каина, ковач на всякакъв <вид> медно и желязно сечиво; а сестра на Тувал-Каина беше Наама.
23 L amech said to his wives, “Adah and Zillah, Listen to my voice, You wives of Lamech, Give heed to my speech, For I have killed a man for wounding me; And a boy for striking me;
И Ламех рече на жените си:- Адо и Село, чуйте гласа ми, Жени Ламехови, слушайте думите ми; Понеже мъж убих, задето ме нарани, Да! юноша задето ме смаза.
24 I f Cain is avenged sevenfold, Then Lamech seventy-sevenfold.”
Ако на Каина се отмъсти седмократно, То на Ламеха <ще се отмъсти> седемдесет и седмократно.
25 A dam had relations with his wife again; and she gave birth to a son, and named him Seth, for, she said, “God has appointed me another offspring in place of Abel, for Cain killed him.”
И Адам пак позна жена си и тя роди син, когото наименува Сит {Т.е., Наместник.}, защото <тя думаше>, Бог ми определи друга рожба, вместо Авела, тъй като Каин го уби.
26 T o Seth, to him also a son was born; and he called his name Enosh. Then men began to call upon the name of the Lord.
Също и на Сита се роди син, когото наименува Енос. Тогава почнаха човеците да призовават Господното име {Или: Тогава се постави началото да се именуват човеците по името на Иеова.}.