Deuteronomy 6 ~ Второзаконие 6

picture

1 Now this is the commandment, the statutes and the judgments which the Lord your God has commanded me to teach you, that you might do them in the land where you are going over to possess it,

А ето заповедите, повеленията и съдбите, които Господ вашият Бог заповяда да ви науча, за да ги вършите в земята, към която преминавате, за да я притежавате,

2 s o that you and your son and your grandson might fear the Lord your God, to keep all His statutes and His commandments which I command you, all the days of your life, and that your days may be prolonged.

за да се боиш от Господа твоя Бог, да пазиш всичките Му повеления и заповедите Му, които ти заповядвам, ти, синът ти, и внукът ти през всичките дни на живота си, за да ти се продължат дните.

3 O Israel, you should listen and be careful to do it, that it may be well with you and that you may multiply greatly, just as the Lord, the God of your fathers, has promised you, in a land flowing with milk and honey.

Чуй, прочее, Израилю, и внимавай да ги вършиш, за да ти бъде добре, и да се размножите много в земята, гдето текат мляко и мед, според както Господ, Бог на бащите ти, ти е обещал.

4 Hear, O Israel! The Lord is our God, the Lord is one!

Слушай, Израилю; Иеова нашият Бог е един Господ;

5 Y ou shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your might.

и да възлюбиш Господа твоя Бог с цялото си сърце, с цялата си душа и с всичката си сила.

6 T hese words, which I am commanding you today, shall be on your heart.

Тия думи, които ти заповядвам днес, нека бъдат в сърцето ти;

7 Y ou shall teach them diligently to your sons and shall talk of them when you sit in your house and when you walk by the way and when you lie down and when you rise up.

и на тях да учиш прилежно чадата си, и за тях да говориш, когато седиш в дома си, когато ходиш по пътя, когато лягаш и когато ставаш.

8 Y ou shall bind them as a sign on your hand and they shall be as frontals on your forehead.

Да ги връзваш за знак на ръката си, и да бъдат като надчелия между очите ти.

9 Y ou shall write them on the doorposts of your house and on your gates.

И да ги написваш на стълбовете на вратите на къщата си и на портите си.

10 Then it shall come about when the Lord your God brings you into the land which He swore to your fathers, Abraham, Isaac and Jacob, to give you, great and splendid cities which you did not build,

А когато Господ твоят Бог те въведе в земята, за която се е клел на бащите ти, на Авраама, Исаака и Якова, да ти даде големи и хубави градове, които ти не си съградил,

11 a nd houses full of all good things which you did not fill, and hewn cisterns which you did not dig, vineyards and olive trees which you did not plant, and you eat and are satisfied,

и къщи пълни с всякакви блага, които не си напълнил, и изкопани кладенци, които не си изкопал, лозя и маслини, които не си насадил, - като ядеш и се наситиш,

12 t hen watch yourself, that you do not forget the Lord who brought you from the land of Egypt, out of the house of slavery.

внимавай на себе си да не забравяш Господа, Който те изведе из Египетската земя, из дома на робството.

13 Y ou shall fear only the Lord your God; and you shall worship Him and swear by His name.

От Господа твоя Бог да се боиш, Нему да служиш, и в Неговото Име да се кълнеш.

14 Y ou shall not follow other gods, any of the gods of the peoples who surround you,

Да не следвате други богове, от боговете на племената, които са около вас,

15 f or the Lord your God in the midst of you is a jealous God; otherwise the anger of the Lord your God will be kindled against you, and He will wipe you off the face of the earth.

(защото Господ, твоят Бог всред тебе, е Бог ревнив), за да не пламне гневът на Господа твоя Бог против тебе и те изтреби от лицето на земята.

16 You shall not put the Lord your God to the test, as you tested Him at Massah.

Да не изпитвате Господа вашия Бог, както го изпитвахте в Маса.

17 Y ou should diligently keep the commandments of the Lord your God, and His testimonies and His statutes which He has commanded you.

Да пазите прилежно заповедите на Господа вашия Бог, заявленията Му и повеленията Му, които ти заповяда.

18 Y ou shall do what is right and good in the sight of the Lord, that it may be well with you and that you may go in and possess the good land which the Lord swore to give your fathers,

И да вършиш това, което е право и добро пред Господа, за да ти бъде добре и да влезеш и завладееш добрата земя, за която Господ се е клел на бащите ти,

19 b y driving out all your enemies from before you, as the Lord has spoken.

като изгониш всичките си неприятели от пред себе си, според както Господ каза.

20 When your son asks you in time to come, saying, ‘What do the testimonies and the statutes and the judgments mean which the Lord our God commanded you?’

Когато в идните времена синът ти те попита, казвайки: Що значат заявленията, повеленията и съдбите, които Господ нашият Бог ви е заповядал?

21 t hen you shall say to your son, ‘We were slaves to Pharaoh in Egypt, and the Lord brought us from Egypt with a mighty hand.

Тогава да кажеш на сина си: Бяхме роби на Фараона в Египет; а Господ ни изведе из Египет със силна ръка;

22 M oreover, the Lord showed great and distressing signs and wonders before our eyes against Egypt, Pharaoh and all his household;

и Господ показа пред очите ни големи и страшни знамения и чудеса над Египет, над Фараона и над целия му дом;

23 H e brought us out from there in order to bring us in, to give us the land which He had sworn to our fathers.’

а нас изведе от там, за да ни въведе в земята, за която се е клел на бащите ни и да ни я даде.

24 S o the Lord commanded us to observe all these statutes, to fear the Lord our God for our good always and for our survival, as it is today.

Господ ни заповяда да вършим всички тия повеления и да се боим от Господа нашия Бог, за да ни бъде всякога добре, и за да пази Той живота ни, както <прави> и днес.

25 I t will be righteousness for us if we are careful to observe all this commandment before the Lord our God, just as He commanded us.

И това ще ни се счита за правда, ако внимаваме да вършим всички тия заповеди пред Господа нашия Бог, както ни заповяда.