Revelation 20 ~ Откровение 20

picture

1 T hen I saw an angel coming down from heaven, holding the key of the abyss and a great chain in his hand.

И видях, че слизаше от небето един ангел, който държеше в ръката си ключа на бездната и една голяма верига.

2 A nd he laid hold of the dragon, the serpent of old, who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years;

Той улови змея, старовременната змия, която е дявол и сатана, и го върза за хиляда години,

3 a nd he threw him into the abyss, and shut it and sealed it over him, so that he would not deceive the nations any longer, until the thousand years were completed; after these things he must be released for a short time.

и, като го хвърли в бездната, заключи и <я> запечата над него, за да не мами вече народите, преди да се свършат хилядата години, след което той трябва да бъде пуснат за малко време.

4 T hen I saw thrones, and they sat on them, and judgment was given to them. And I saw the souls of those who had been beheaded because of their testimony of Jesus and because of the word of God, and those who had not worshiped the beast or his image, and had not received the mark on their forehead and on their hand; and they came to life and reigned with Christ for a thousand years.

И видях престоли; и на тия, които бяха насядали на тях бе дадено да съдят; <видях> и душите на ония, които бяха обезглавени поради свидетелствуването <си> за Исуса, и поради Божието слово, и на ония, които не се поклониха на звяра, нито на образа му, и не приеха белега на челото си и на ръката си; и те оживяха и царуваха с Христа хиляда години.

5 T he rest of the dead did not come to life until the thousand years were completed. This is the first resurrection.

Другите мъртви не оживяха докле не се свършиха хилядата години. Това е първото възкресение.

6 B lessed and holy is the one who has a part in the first resurrection; over these the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ and will reign with Him for a thousand years. Satan Freed, Doomed

Блажен и свет оня, който участвува в първото възкресение; над такива втората смърт не ще има сила; а те ще бъдат свещеници Богу и на Христа и ще царуват с Него хиляда години.

7 W hen the thousand years are completed, Satan will be released from his prison,

И когато се свършат хилядата години, сатана ще бъде пуснат от тъмницата си,

8 a nd will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together for the war; the number of them is like the sand of the seashore.

и ще излезе да мами народите в четирите краища на земята, Гога и Магога, да ги събере за войната, - чието число е като морския пясък.

9 A nd they came up on the broad plain of the earth and surrounded the camp of the saints and the beloved city, and fire came down from heaven and devoured them.

И те се разпростряха по <цялата> широчина на земята и обиколиха стана на светиите и обичния град; но огън падна от небето, та ги изпояде.

10 A nd the devil who deceived them was thrown into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are also; and they will be tormented day and night forever and ever. Judgment at the Throne of God

И дяволът, който ги мамеше, биде хвърлен в огненото жупелно езеро, гдето са и звярът и лъжепророкът; и ще бъдат мъчени денем и нощем до вечни векове.

11 T hen I saw a great white throne and Him who sat upon it, from whose presence earth and heaven fled away, and no place was found for them.

След това видях един голям бял престол и Онзи, Който седеше на него, от Чието лице побягнаха земята и небето, че не се намери място за тях.

12 A nd I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and books were opened; and another book was opened, which is the book of life; and the dead were judged from the things which were written in the books, according to their deeds.

Видях и мъртвите големи и малки, стоящи пред престола; и <едни> книги се разгънаха; разгъна се и друга книга, която е <книгата> на живота; и мъртвите бидоха съдени според делата си по написаното в книгите.

13 A nd the sea gave up the dead which were in it, and death and Hades gave up the dead which were in them; and they were judged, every one of them according to their deeds.

И морето предаде мъртвите, които бяха в него; и смъртта и адът предадоха мъртвите, които бяха в тях; и те бидоха съдени всеки според делата си.

14 T hen death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.

И смъртта и адът бидоха хвърлени в огненото езеро. Това <- присъдата за в огненото езеро> {В изданието от 1940 г. тези думи липсват} е втората смърт.

15 A nd if anyone’s name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.

И ако някой не се намери записан в книгата на живота, той биде хвърлен в огненото езеро.