1 M oreover, the word of the Lord came to me saying,
При това Господното слово дойде към мене и рече:
2 “ Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it
Сине човешки, насочи лицето си против хълма Сиир, и пророкувай против него, като му речеш:
3 a nd say to it, ‘Thus says the Lord God, “Behold, I am against you, Mount Seir, And I will stretch out My hand against you And make you a desolation and a waste.
Така казва Господ Иеова: Ето, хълме Сиир, Аз съм против тебе; ще простра ръката Си против тебе, и ще те обърна в опустошение и ще бъдеш за учудване.
4 “ I will lay waste your cities And you will become a desolation. Then you will know that I am the Lord.
Ще разоря градовете ти, и ти ще запустееш; и ще познаеш, че Аз съм Господ.
5 B ecause you have had everlasting enmity and have delivered the sons of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of the punishment of the end,
Понеже си хранил непрекъсната омраза, и си предал израилтяните в силата на меча във времето на бедствието им, когато беззаконието <им е стигнало> до края си;
6 t herefore as I live,” declares the Lord God, “I will give you over to bloodshed, and bloodshed will pursue you; since you have not hated bloodshed, therefore bloodshed will pursue you.
затова, <заклевам се> в живота Си, казва Господ Иеова, ще те предам на кръв, и кръв ще те преследва; понеже не си намразил кръвта, то кръв ще те преследва.
7 I will make Mount Seir a waste and a desolation and I will cut off from it the one who passes through and returns.
Така ще направя хълма Сиир да бъде за учудване и да запустее; и ще изтребя от него и оня, който минава, и оня, който се връща.
8 I will fill its mountains with its slain; on your hills and in your valleys and in all your ravines those slain by the sword will fall.
Ще напълня планините му с убитите му; по хълмовете ти, по долините ти и по всичките ти реки ще паднат убитите от нож.
9 I will make you an everlasting desolation and your cities will not be inhabited. Then you will know that I am the Lord.
Ще обърна на вечно опустошение, и градовете ти няма да се населят; и ще познаете, че Аз съм Господ.
10 “ Because you have said, ‘These two nations and these two lands will be mine, and we will possess them,’ although the Lord was there,
Понеже си рекъл: Тия два народа и тия две страни ще бъдат мои, и ние ще ги владеем, ако и да е бил Господ там,
11 t herefore as I live,” declares the Lord God, “I will deal with you according to your anger and according to your envy which you showed because of your hatred against them; so I will make Myself known among them when I judge you.
затова, <заклевам се> в живота Си, казва Господ Иеова ще постъпя според гнева и според завистта, която си показал поради омразата си към тях; и ще им бъда познат, когато те съдя.
12 T hen you will know that I, the Lord, have heard all your revilings which you have spoken against the mountains of Israel saying, ‘They are laid desolate; they are given to us for food.’
И ти ще познаеш, че Аз Господ чух всичките хули, които си произнесъл против Израилевите планини, като си рекъл: Те запустяха; нам са дадени за храна.
13 A nd you have spoken arrogantly against Me and have multiplied your words against Me; I have heard it.”
И с устата си говорихте високомерно против Мене, и казахте много думи против Мене; Аз чух.
14 T hus says the Lord God, “As all the earth rejoices, I will make you a desolation.
Така казва Господ Иеова: Когато се весели целият свят, Аз ще те направя пуст.
15 A s you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so I will do to you. You will be a desolation, O Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they will know that I am the Lord.”’
Както си се развеселил за дето запустя наследството на Израилевия дом, така ще направя на тебе; ще запустееш, хълме Сиир, и целият Едом, да! целият; и ще познаят, че Аз съм Господ.