1 H e who dwells in the shelter of the Most High Will abide in the shadow of the Almighty.
(По слав. 90). Който живее под покрива на Всевишния, Той ще пребъдва под сянката на Всемогъщия.
2 I will say to the Lord, “My refuge and my fortress, My God, in whom I trust!”
Ще казвам за Господа: Той е прибежище мое и крепост моя, Бог мой, на Когото уповавам.
3 F or it is He who delivers you from the snare of the trapper And from the deadly pestilence.
Защото Той ще те избавя от примката на ловеца И от гибелен мор.
4 H e will cover you with His pinions, And under His wings you may seek refuge; His faithfulness is a shield and bulwark.
С перата Си ще те покрива; И под крилата Му ще прибегнеш; Неговата вярност е щит и закрила.
5 Y ou will not be afraid of the terror by night, Or of the arrow that flies by day;
Няма да се боиш от нощен страх, От стрелата, която лети денем,
6 O f the pestilence that stalks in darkness, Or of the destruction that lays waste at noon.
От мор, който ходи в тъмнина, От погибел, която опустошава всред пладне.
7 A thousand may fall at your side And ten thousand at your right hand, But it shall not approach you.
Хиляда души ще падат от страната ти, И десет хиляди до десницата ти, <Но> до тебе няма да се приближи.
8 Y ou will only look on with your eyes And see the recompense of the wicked.
Само с очите си ще гледаш, И ще видиш възмездието на нечестивите
9 F or you have made the Lord, my refuge, Even the Most High, your dwelling place.
Понеже ти <си казал>: Господ е прибежище мое, И си направил Всевишния обиталището си,
10 N o evil will befall you, Nor will any plague come near your tent.
Затова няма да те сполети никакво зло, Нито ще се приближи язва до шатъра ти.
11 F or He will give His angels charge concerning you, To guard you in all your ways.
Защото ще заповяда на ангелите Си за тебе Да те пазят във всичките ти пътища.
12 T hey will bear you up in their hands, That you do not strike your foot against a stone.
На ръце ще те дигат, Да не би да удариш о камък ногата си.
13 Y ou will tread upon the lion and cobra, The young lion and the serpent you will trample down.
Ще настъпиш лъв и аспид; Ще стъпчеш млад лъв и змия.
14 “ Because he has loved Me, therefore I will deliver him; I will set him securely on high, because he has known My name.
Понеже той е положил в Мене любовта си, <казва Господ>, Затова ще го избавя; Ще го поставя в безопасност {Еврейски: На всичко.}, защото е познал името Ми.
15 “ He will call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him.
Той ще Ме призове, и Аз ще го послушам; С него ще съм, <когато е> в бедствие; ще го избавя и ще го прославя.
16 “ With a long life I will satisfy him And let him see My salvation.”
Ще го наситя с дългоденствие, И ще му покажа спасението, което върша.