Numbers 33 ~ Числа 33

picture

1 T hese are the journeys of the sons of Israel, by which they came out from the land of Egypt by their armies, under the leadership of Moses and Aaron.

Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.

2 M oses recorded their starting places according to their journeys by the command of the Lord, and these are their journeys according to their starting places.

Моисей по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.

3 T hey journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the sons of Israel started out boldly in the sight of all the Egyptians,

В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,

4 w hile the Egyptians were burying all their firstborn whom the Lord had struck down among them. The Lord had also executed judgments on their gods.

когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).

5 T hen the sons of Israel journeyed from Rameses and camped in Succoth.

И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сокхот.

6 T hey journeyed from Succoth and camped in Etham, which is on the edge of the wilderness.

Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.

7 T hey journeyed from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon, and they camped before Migdol.

Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.

8 T hey journeyed from before Hahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness; and they went three days’ journey in the wilderness of Etham and camped at Marah.

А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.

9 T hey journeyed from Marah and came to Elim; and in Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there.

А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.

10 T hey journeyed from Elim and camped by the Red Sea.

Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.

11 T hey journeyed from the Red Sea and camped in the wilderness of Sin.

Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.

12 T hey journeyed from the wilderness of Sin and camped at Dophkah.

Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка.

13 T hey journeyed from Dophkah and camped at Alush.

Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.

14 T hey journeyed from Alush and camped at Rephidim; now it was there that the people had no water to drink.

Като отпътуваха от Елус, разположиха стан в Рафидим, гдето нямаше вода да пият людете.

15 T hey journeyed from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.

Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.

16 T hey journeyed from the wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.

Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.

17 T hey journeyed from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.

Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.

18 T hey journeyed from Hazeroth and camped at Rithmah.

Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма.

19 T hey journeyed from Rithmah and camped at Rimmon-perez.

Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римон-Фарес.

20 T hey journeyed from Rimmon-perez and camped at Libnah.

Като отпътуваха от Римон-фарес, разположиха стан в Ливна.

21 T hey journeyed from Libnah and camped at Rissah.

Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.

22 T hey journeyed from Rissah and camped in Kehelathah.

Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.

23 T hey journeyed from Kehelathah and camped at Mount Shepher.

Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.

24 T hey journeyed from Mount Shepher and camped at Haradah.

Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.

25 T hey journeyed from Haradah and camped at Makheloth.

Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.

26 T hey journeyed from Makheloth and camped at Tahath.

Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.

27 T hey journeyed from Tahath and camped at Terah.

Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.

28 T hey journeyed from Terah and camped at Mithkah.

Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.

29 T hey journeyed from Mithkah and camped at Hashmonah.

Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.

30 T hey journeyed from Hashmonah and camped at Moseroth.

Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.

31 T hey journeyed from Moseroth and camped at Bene-jaakan.

Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.

32 T hey journeyed from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.

Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.

33 T hey journeyed from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.

Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.

34 T hey journeyed from Jotbathah and camped at Abronah.

Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.

35 T hey journeyed from Abronah and camped at Ezion-geber.

Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.

36 T hey journeyed from Ezion-geber and camped in the wilderness of Zin, that is, Kadesh.

Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.

37 T hey journeyed from Kadesh and camped at Mount Hor, at the edge of the land of Edom.

А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.

38 T hen Aaron the priest went up to Mount Hor at the command of the Lord, and died there in the fortieth year after the sons of Israel had come from the land of Egypt, on the first day in the fifth month.

И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.

39 A aron was one hundred twenty-three years old when he died on Mount Hor.

Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.

40 N ow the Canaanite, the king of Arad who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel.

И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.

41 T hen they journeyed from Mount Hor and camped at Zalmonah.

А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.

42 T hey journeyed from Zalmonah and camped at Punon.

Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан във Финон.

43 T hey journeyed from Punon and camped at Oboth.

Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.

44 T hey journeyed from Oboth and camped at Iye-abarim, at the border of Moab.

Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.

45 T hey journeyed from Iyim and camped at Dibon-gad.

Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.

46 T hey journeyed from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.

Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.

47 T hey journeyed from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.

Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.

48 T hey journeyed from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho.

А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.

49 T hey camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the plains of Moab. Law of Possessing the Land

При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.

50 T hen the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,

Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:

51 Speak to the sons of Israel and say to them, ‘ When you cross over the Jordan into the land of Canaan,

Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,

52 t hen you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, and destroy all their molten images and demolish all their high places;

изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.

53 a nd you shall take possession of the land and live in it, for I have given the land to you to possess it.

И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.

54 Y ou shall inherit the land by lot according to your families; to the larger you shall give more inheritance, and to the smaller you shall give less inheritance. Wherever the lot falls to anyone, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.

И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство; на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго <наследството> да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.

55 B ut if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall come about that those whom you let remain of them will become as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will trouble you in the land in which you live.

Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви, и ще ви измъчват в земята, в която живеете.

56 A nd as I plan to do to them, so I will do to you.’”

А и при туй, онова, което мислех да сторя на тях, ще го сторя на вас.