1 Е то пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
These are the journeys of the sons of Israel, by which they came out from the land of Egypt by their armies, under the leadership of Moses and Aaron.
2 М оисей по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
Moses recorded their starting places according to their journeys by the command of the Lord, and these are their journeys according to their starting places.
3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the sons of Israel started out boldly in the sight of all the Egyptians,
4 к огато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
while the Egyptians were burying all their firstborn whom the Lord had struck down among them. The Lord had also executed judgments on their gods.
5 И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сокхот.
Then the sons of Israel journeyed from Rameses and camped in Succoth.
6 К ато отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
They journeyed from Succoth and camped in Etham, which is on the edge of the wilderness.
7 К ато отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
They journeyed from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon, and they camped before Migdol.
8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
They journeyed from before Hahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness; and they went three days’ journey in the wilderness of Etham and camped at Marah.
9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
They journeyed from Marah and came to Elim; and in Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there.
10 К ато отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
They journeyed from Elim and camped by the Red Sea.
11 К ато отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
They journeyed from the Red Sea and camped in the wilderness of Sin.
12 К ато отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка.
They journeyed from the wilderness of Sin and camped at Dophkah.
13 К ато отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
They journeyed from Dophkah and camped at Alush.
14 К ато отпътуваха от Елус, разположиха стан в Рафидим, гдето нямаше вода да пият людете.
They journeyed from Alush and camped at Rephidim; now it was there that the people had no water to drink.
15 К ато отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
They journeyed from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.
16 К ато отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
They journeyed from the wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
17 К ато отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
They journeyed from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
18 К ато отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма.
They journeyed from Hazeroth and camped at Rithmah.
19 К ато отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римон-Фарес.
They journeyed from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
20 К ато отпътуваха от Римон-фарес, разположиха стан в Ливна.
They journeyed from Rimmon-perez and camped at Libnah.
21 К ато отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
They journeyed from Libnah and camped at Rissah.
22 К ато отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
They journeyed from Rissah and camped in Kehelathah.
23 К ато отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
They journeyed from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
24 К ато отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
They journeyed from Mount Shepher and camped at Haradah.
25 К ато отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
They journeyed from Haradah and camped at Makheloth.
26 К ато отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
They journeyed from Makheloth and camped at Tahath.
27 К ато отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
They journeyed from Tahath and camped at Terah.
28 К ато отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
They journeyed from Terah and camped at Mithkah.
29 К ато отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
They journeyed from Mithkah and camped at Hashmonah.
30 К ато отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
They journeyed from Hashmonah and camped at Moseroth.
31 К ато отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
They journeyed from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
32 К ато отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
They journeyed from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
33 К ато отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
They journeyed from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
34 К ато отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
They journeyed from Jotbathah and camped at Abronah.
35 К ато отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
They journeyed from Abronah and camped at Ezion-geber.
36 К ато отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
They journeyed from Ezion-geber and camped in the wilderness of Zin, that is, Kadesh.
37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
They journeyed from Kadesh and camped at Mount Hor, at the edge of the land of Edom.
38 И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.
Then Aaron the priest went up to Mount Hor at the command of the Lord, and died there in the fortieth year after the sons of Israel had come from the land of Egypt, on the first day in the fifth month.
39 А арон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
Aaron was one hundred twenty-three years old when he died on Mount Hor.
40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
Now the Canaanite, the king of Arad who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the sons of Israel.
41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
Then they journeyed from Mount Hor and camped at Zalmonah.
42 К ато отпътуваха от Салмона, разположиха стан във Финон.
They journeyed from Zalmonah and camped at Punon.
43 К ато отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
They journeyed from Punon and camped at Oboth.
44 К ато отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
They journeyed from Oboth and camped at Iye-abarim, at the border of Moab.
45 К ато отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
They journeyed from Iyim and camped at Dibon-gad.
46 К ато отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
They journeyed from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
47 К ато отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
They journeyed from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
They journeyed from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho.
49 П ри Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
They camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the plains of Moab. Law of Possessing the Land
50 Т огава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
Then the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,
51 Г овори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
“Speak to the sons of Israel and say to them, ‘ When you cross over the Jordan into the land of Canaan,
52 и згонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, and destroy all their molten images and demolish all their high places;
53 И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
and you shall take possession of the land and live in it, for I have given the land to you to possess it.
54 И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство; на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго <наследството> да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
You shall inherit the land by lot according to your families; to the larger you shall give more inheritance, and to the smaller you shall give less inheritance. Wherever the lot falls to anyone, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
55 Н о ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви, и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall come about that those whom you let remain of them will become as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will trouble you in the land in which you live.
56 А и при туй, онова, което мислех да сторя на тях, ще го сторя на вас.
And as I plan to do to them, so I will do to you.’”