1 Е то пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 М оисей по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 к огато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сокхот.
Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 К ато отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 К ато отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar, chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 К ато отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 К ато отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 К ато отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка.
Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 К ато отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 К ато отпътуваха от Елус, разположиха стан в Рафидим, гдето нямаше вода да пият людете.
Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 К ато отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 К ато отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 К ато отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 К ато отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма.
Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 К ато отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римон-Фарес.
Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 К ато отпътуваха от Римон-фарес, разположиха стан в Ливна.
Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 К ато отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 К ато отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 К ато отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 К ато отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 К ато отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 К ато отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 К ато отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 К ато отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 К ато отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 К ато отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 К ато отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
Partiram de Moserote e acamparam em Bene-Jaacã.
32 К ато отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
Partiram de Bene-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 К ато отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 К ато отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 К ато отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 К ато отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.
Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no primeiro dia do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 А арон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 К ато отпътуваха от Салмона, разположиха стан във Финон.
Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 К ато отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 К ато отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 К ато отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 К ато отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 К ато отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, frente a Jericó.
49 П ри Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim. As Normas para a Ocupação e Distribuição de Canaã
50 Т огава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, frente a Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 Г овори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
“Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 и згонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство; на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго <наследството> да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs maiores vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 Н о ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви, и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
“Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 А и при туй, онова, което мислех да сторя на тях, ще го сторя на вас.
Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles”.