1 И <съживи> вас, когато бяхте мъртви чрез вашите престъпления и грехове,
Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 в които сте ходили някога според вървежа на тоя свят, по княза на въздушната власт, на духа, който сега действува в синовете на непокорството;
nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 м ежду които и ние всички сме живели някога в нашите плътски страсти, като сме изпълнявали волята на плътта и на помислите, и по естество сме били чада на гнева, както и другите.
Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Б ог, обаче, Който е богат с милост, поради голямата любов, с която ни възлюби,
Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 д аже, когато бяхме мъртви чрез престъпленията си, съживи ни заедно с Христа (по благодат сте спасени),
deu-nos vida com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 и , като ни съвъзкреси, тури ни да седим с Него в небесни <места>, в Христа Исуса;
Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 з а да показва през идните векове премногото богатство на Своята благодат чрез добрината Си към нас в Христа Исуса.
para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 З ащото по благодат сте спасени чрез вяра, и то не от сами вас; това е дар от Бога;
Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 н е чрез дела, за да се не похвали никой.
não por obras, para que ninguém se glorie.
10 З ащото сме Негово творение създадени в Христа Исуса за добри дела, в които Бог отнапред е наредил да ходим.
Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou antes para nós as praticarmos. A Nova Humanidade em Cristo
11 З атова помнете, че вие, някога езичници по плът, наричани необрязани от тия, които се наричат обрязани с обрязване на плътта, което се извършва с ръце,
Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 в онова време бяхте отделени от Христа, странни на Израилевото гражданство и чужденци към заветите на обещанието, без да имате надежда и без Бога на света.
naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 А сега в Христа Исуса вие, които някога сте били далеч, сте поставени близо чрез кръвта на Христа.
Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 З ащото Той е нашият мир, Който направи двата <отдела> едно, и развали средната стена, която ги разделяше,
Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 к ато в плътта Си унищожи враждата, <сиреч>, закона със заповедите му <изразени> в постановления, за да създаде в Себе Си двата в един нов човек, и <тъй> да направи мир,
anulando em seu corpo a Lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 и в едно тяло да примири и двата с Бога чрез кръста, като уби на него враждата.
e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 И като дойде благовествува мир на вас, които бяхте далеч, и мир на тия, които бяха близо;
Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 з ащото чрез Него и едните и другите имаме своя достъп при Отца в един Дух.
pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 З атова вие не сте вече странни и пришелци, но сте съграждани на светиите и <членове> на Божието семейство;
Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 п онеже бяхте съградени върху основата на апостолите и пророците, като е краеъгълен камък сам Христос Исус,
edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 в ърху когото всяко здание, стройно сглобено, расте за храм свет на Господа;
no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 в който и вие се вграждате заедно в Духа за Божие обиталище.
Nele vocês também estão sendo edificados juntos, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.