1 Летописи 14 ~ 1 Crônicas 14

picture

1 П одир това тирският цар Хирам прати посланици при Давида и кедрови дървета, зидари и дърводелци, за да му построят къща.

Hirão, rei de Tiro, enviou a Davi uma delegação, que lhe trouxe toras de cedro, e também pedreiros e carpinteiros para lhe construírem um palácio.

2 И Давид позна, че Господ го бе утвърдил цар над Израиля, защото царството му се възвиси на високо заради людете Му Израиля.

Então Davi teve certeza de que o Senhor o confirmara como rei de Israel e que estava fazendo prosperar o seu reino por amor de Israel, seu povo.

3 И Давид си взе още жени в Ерусалим; и Давид роди още синове и дъщери.

Em Jerusalém Davi tomou para si mais mulheres e gerou mais filhos e filhas.

4 И ето имената на чадата, които му се родиха в Ерусалим: Самуа, Совав, Натан, Соломон,

Estes são os nomes dos que lhe nasceram ali: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,

5 Е вар, Елисуа, Елфалет,

Ibar, Elisua, Elpalete,

6 Н огах, Нефег, Явия,

Nogá, Nefegue, Jafia,

7 Е лисама, Веелиада {13 В 2 Цар. 5: 6, Елиада.} и Елифалет.

Elisama, Beeliada e Elifelete. Davi Derrota os Filisteus

8 А когато филистимците чуха, че Давид бил помазан за цар над целия Израил, всичките филистимци възлязоха да търсят Давида; а Давид, като чу за това, излезе против тях.

Quando os filisteus ficaram sabendo que Davi tinha sido ungido rei de todo o Israel, foram com todo o exército prendê-lo, mas Davi soube disso e saiu para enfrentá-los.

9 И тъй филистимците дойдоха та нахлуха в долината Рафаим.

Tendo os filisteus invadido o vale de Refaim,

10 Т огава Давид се допита до Бога, казвайки: Да възляза ли против филистимците? ще ги предадеш ли в ръката ми? И Господ му отговори: Възлез, защото ще ги предам в ръката ти.

Davi perguntou a Deus: “Devo atacar os filisteus? Tu os entregarás nas minhas mãos?” O Senhor lhe respondeu: “Vá, eu os entregarei nas suas mãos”.

11 И тъй, те отидоха на Ваал-ферасим, и там Давид ги порази. Тогава рече Давид: Бог избухна чрез моята ръка върху неприятелите ми, както избухват водите. За туй, онова място се нарече Ваал-ферасим {Т.е., Място на проломите.}.

Então Davi e seus soldados foram a Baal-Perazim, e Davi os derrotou e disse: “Assim como as águas de uma enchente causam destruição, pelas minhas mãos Deus destruiu os meus inimigos”. E aquele lugar passou a ser chamado Baal-Perazim.

12 И <филистимците> оставиха там боговете си; а Давид заповяда, та ги изгориха с огън.

Como os filisteus haviam abandonado os seus ídolos ali, Davi ordenou que fossem queimados.

13 И филистимците пак нахлуха в долината.

Os filisteus voltaram a atacar o vale;

14 З атова Давид пак се допита до Бога; и Бог му каза: Не възлизай против тях, но ги заобиколи, та ги нападни отсреща черниците.

de novo Davi consultou Deus, que lhe respondeu: “Não ataque pela frente, mas dê a volta por trás deles e ataque-os em frente das amoreiras.

15 И когато чуеш шум, като от маршируване по върховете на черниците, тогава да излезеш на бой, защото Бог ще излезе пред тебе да порази филистимското множество.

Assim que você ouvir um som de passos por cima das amoreiras, saia para o combate, pois este é o sinal de que Deus saiu à sua frente para ferir o exército filisteu”.

16 И Давид стори според както му заповяда Бог; и поразяваха филистимското множество от Гаваон дори до Гезер.

E Davi fez como Deus lhe tinha ordenado, e eles derrotaram o exército filisteu por todo o caminho, desde Gibeom até Gezer.

17 И Давидовото име се прочу по всичките земи; и Господ нанесе страх от него върху всичките народи.

Assim a fama de Davi espalhou-se por todas as terras, e o Senhor fez com que todas as nações o temessem.