1 Летописи 14 ~ 1 Crónicas 14

picture

1 П одир това тирският цар Хирам прати посланици при Давида и кедрови дървета, зидари и дърводелци, за да му построят къща.

El rey Jirán de Tiro envió embajadores a David, y también madera de cedro, albañiles y carpinteros, para que le construyeran una casa.

2 И Давид позна, че Господ го бе утвърдил цар над Израиля, защото царството му се възвиси на високо заради людете Му Израиля.

Con esto David entendió que el Señor lo había confirmado como rey de Israel, y que había exaltado su reino sobre su pueblo Israel. Hijos de David nacidos en Jerusalén

3 И Давид си взе още жени в Ерусалим; и Давид роди още синове и дъщери.

David tomó otras mujeres en Jerusalén, y tuvo más hijos e hijas.

4 И ето имената на чадата, които му се родиха в Ерусалим: Самуа, Совав, Натан, Соломон,

Éstos son los nombres de los hijos que le nacieron en Jerusalén: Samúa, Sobab, Natán, Salomón,

5 Е вар, Елисуа, Елфалет,

Ibejar, Elisúa, Elpelet,

6 Н огах, Нефег, Явия,

Noga, Nefeg, Jafía,

7 Е лисама, Веелиада {13 В 2 Цар. 5: 6, Елиада.} и Елифалет.

Elisama, Beeliada y Elifelet. David derrota a los filisteos

8 А когато филистимците чуха, че Давид бил помазан за цар над целия Израил, всичките филистимци възлязоха да търсят Давида; а Давид, като чу за това, излезе против тях.

Cuando los filisteos supieron que David había sido ungido rey de todo Israel, fueron en su busca. Pero al saberlo David, salió a enfrentarse con ellos.

9 И тъй филистимците дойдоха та нахлуха в долината Рафаим.

Al llegar, los filisteos se extendieron por el valle de Refayin.

10 Т огава Давид се допита до Бога, казвайки: Да възляза ли против филистимците? ще ги предадеш ли в ръката ми? И Господ му отговори: Възлез, защото ще ги предам в ръката ти.

Entonces David consultó a Dios, y le dijo: «¿Debo atacar a los filisteos? ¿Los entregarás en mi mano?» Y el Señor le dijo: «Atácalos, que yo los entregaré en tus manos.»

11 И тъй, те отидоха на Ваал-ферасим, и там Давид ги порази. Тогава рече Давид: Бог избухна чрез моята ръка върху неприятелите ми, както избухват водите. За туй, онова място се нарече Ваал-ферасим {Т.е., Място на проломите.}.

Los filisteos llegaron a Baal Perasín, y allí David los derrotó. Después de eso, David dijo: «Con mi mano Dios partió en dos a mis enemigos, como si abriera en dos las aguas.» Por eso el nombre de aquel lugar fue llamado «Baal Perasín».

12 И <филистимците> оставиха там боговете си; а Давид заповяда, та ги изгориха с огън.

Allí los filisteos dejaron a sus dioses, y David ordenó que los quemaran.

13 И филистимците пак нахлуха в долината.

Pero los filisteos volvieron a extenderse por el valle,

14 З атова Давид пак се допита до Бога; и Бог му каза: Не възлизай против тях, но ги заобиколи, та ги нападни отсреща черниците.

así que David volvió a consultar a Dios, y Dios le dijo: «No los ataques de frente, sino rodéalos, para que los ataques frente a las balsameras.

15 И когато чуеш шум, като от маршируване по върховете на черниците, тогава да излезеш на бой, защото Бог ще излезе пред тебе да порази филистимското множество.

Así, cuando oigas un estruendo por las copas de las balsameras, lánzate a la batalla, porque yo saldré delante de ti y heriré al ejército de los filisteos.»

16 И Давид стори според както му заповяда Бог; и поразяваха филистимското множество от Гаваон дори до Гезер.

David hizo lo que Dios le ordenó, y derrotaron al ejército de los filisteos desde Gabaón hasta Guézer.

17 И Давидовото име се прочу по всичките земи; и Господ нанесе страх от него върху всичките народи.

Y la fama de David se extendió por todas aquellas tierras, y el Señor infundió el temor ante David en todas las naciones.