2 Солунци 3 ~ 2 Tesalonicenses 3

picture

1 Н ай-после братя, молете се за нас, да напредва бърже Господното слово и да се прославя, както и у вас,

Por lo demás, hermanos, oren por nosotros, para que la palabra del Señor corra y sea glorificada, tal como sucedió entre ustedes,

2 и да се избавим от неразбраните и нечестивите човеци; защото не във всички има вяра.

y para que seamos librados de los hombres perversos y malvados; porque no todos tienen fe.

3 Н о верен е Господ, Който ще ви утвърди и ще ви опази от лукавия.

Pero el Señor es fiel, y él los fortalecerá y guardará del mal.

4 И уверени сме в Господа за вас, че и вършите това, и ще вършите това, което заповядваме.

Nosotros confiamos en el Señor que ustedes hacen y seguirán haciendo lo que les hemos ordenado.

5 А Господ да управи сърцата ви в Божията любов и в Христовото търпение.

Que el Señor encamine el corazón de ustedes al amor de Dios y a la paciencia de Cristo. Trabajar es un deber

6 З аръчваме ви още, братя, в името на нашия Господ Исус Христос, да страните от всеки брат, който се обхожда безчинно, а не по преданието, което сте приели от нас.

Hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo les ordenamos que se aparten de todo hermano que viva desordenadamente y no siga las enseñanzas que ustedes recibieron de nosotros.

7 П онеже сами вие знаете, как трябва да ни подражавате, защото ние не се обходихме безчинно между вас;

Ustedes mismos saben cómo seguir nuestro ejemplo. Porque nosotros no vivimos entre ustedes de manera desordenada,

8 н ито даром ядохме хляб у някого, но с труд и усилие работехме нощем и денем, за да не отегчим никого от вас;

ni comimos el pan de nadie sin pagarlo, sino que día y noche trabajamos muy duro y sin descanso, para no ser una carga a ninguno de ustedes.

9 н е че нямаме правота, а за да ви представим себе си пример; за да ни подражавате.

Y no es que no tuviéramos derecho de hacerlo, sino que quisimos darles un buen ejemplo a seguir.

10 З ащото и когато бяхме при вас заръчахме ви това: Ако не иска някой да работи, той нито да яде.

Cuando estábamos con ustedes, también les ordenamos esto: «Si alguno no quiere trabajar, que tampoco coma.»

11 П онеже слушаме, какво някои постъпвали безчинно между вас, като не работели нищо, а се месели в чужди работи.

Y es que nos hemos enterado de que algunos de ustedes viven desordenadamente, y no trabajan en nada, y se entrometen en lo ajeno.

12 Н а такива заръчваме и ги увещаваме в <името на> Господа Исуса Христа да работят тихо и да ядат своя си хляб.

A tales personas les ordenamos y exhortamos, por nuestro Señor Jesucristo, que simplemente se pongan a trabajar y se ganen su propio pan.

13 А на вас, братя, да ви не дотегва да вършите добро.

Y ustedes, hermanos, no se cansen de hacer el bien.

14 И ако някой не се покорява на нашето слово чрез това послание, забележете го, за да не се събирате с него, с цел да се засрами.

Si alguien no obedece a lo que en esta carta decimos, señálenlo y no se junten con él, para que se avergüence.

15 О баче, недейте го счита за неприятел, а го наставлявайте като брат.

Pero no lo traten como enemigo, sino aconséjenlo como a un hermano. Bendición final

16 А сам Господ на мира да ви дава мир всякога и всякак. Господ да бъде с всички ви.

Que el Señor de paz mismo les dé paz siempre y en toda circunstancia. Que el Señor esté con todos ustedes.

17 П оздравът с моята собствена ръка, който е белег на всяко послание, аз, Павел, пиша така:

Yo, Pablo, escribo este saludo de mi puño y letra. Ésa es la marca distintiva de todas mis cartas. Así escribo.

18 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас..

Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos ustedes. Amén.