Исус Навиев 13 ~ Josué 13

picture

1 А Исус беше стар, напреднал на възраст; и Господ му рече: Ти си стар, напреднал на възраст, а остава още много земя да се превзема.

Cuando Josué envejeció, el Señor le dijo: «Tú ya estás muy viejo, y aún queda mucha tierra por conquistar.

2 Е то земята, която остава още: всичките околности на филистимците и цялата Гесурска <земя>,

Ahí está la tierra que queda en los territorios de los filisteos y de los gesureos,

3 о т Сиор, който е към Египет, до границата на Акарон на север, която се счита на ханаанците, - петте околии на филистимците: на газяните, на азотците, на аскалонците, на гетците и на акаронците; и <земята>, която е на авейците;

desde Sijor, al oriente de Egipto, hasta el límite de Ecrón al norte, que es considerada propiedad de los cananeos y de los cinco príncipes de los filisteos, es decir, de los gazeos, asdodeos, ascalonitas, guititas y ecronitas, y también de los aveos.

4 н а южната страна, цялата земя на ханаанците, и Меара, която е на сидонците, до Афек, до аморейските граници;

Al sur está toda la tierra de los cananeos, y Megará, que es de los sidonios, hasta Afec, que limita con los amorreos;

5 и земята на гевалците, и целият Ливан към изгрева на слънцето, от Ваалгад под Ермонската планина до прохода на Емат;

la tierra de los giblitas, y todo el Líbano, hacia donde sale el sol, desde Baal Gad al pie del monte Hermón, hasta la entrada de Jamat.

6 в сичките планински жители от Ливан до Мисрефот-маим, <то ест>, всичките сидонци; тях Аз ще изтребя отпред израилтяните; а ти раздели тая <земя> в наследство на Израиля, според както съм ти заповядал.

También están todos los que habitan en las montañas, desde el Líbano hasta Misrefot Mayin, y los sidonios. A todos ellos los exterminaré cuando se enfrenten a los hijos de Israel. Pero tú encárgate de repartir la tierra por sorteo entre los israelitas, porque es su herencia. Hazlo tal y como te lo he ordenado.

7 С ега, прочее, раздели тая земя в наследство на деветте племена и на половината от Манасиевото племе.

Reparte esta tierra entre las nueve tribus y la media tribu de Manasés, porque es su herencia.

8 А заедно с <другата> му <половина> рувимците и гадците взеха наследството си, което Моисей им даде оттатък Иордан, на изток, както Господният слуга Моисей им даде,

Los rubenitas, los gaditas y la otra media tribu de Manasés ya recibieron su herencia en la ribera oriental del Jordán. Moisés mismo, el siervo del Señor, se la dio,

9 о т Ароир, който е при брега на потока Арнон, и града, който е в средата на долината, и цялата медеванска равнина до Девон,

y abarca desde Aroer, a la orilla del arroyo de Arnón, hasta Dibón, con la ciudad que está en medio del valle y toda la llanura de Medeba,

10 и всичките градове на аморейския цар Сион, който царуваше в Есевон до границите на амонците,

y todas las ciudades de Sijón, rey de los amorreos, que reinó en Jesbón. Su herencia limita con las tierras de los hijos de Amón,

11 и Галаад, и пределите на гесурците и на мааханците, и цялата Ермонска планина, и целия Васан до Салха,

con Galaad y los territorios de los gesureos y de los macatitas, y todo el monte Hermón y la tierra de Basán, hasta Salca,

12 ц ялото царство на Ога във Васан, който царуваше в Астарот и в Едраи, и който бе оцелял от останалите от исполините; защото тях Моисей порази и ги изгони.

y con todo el reino de Og en Basán, que reinó en Astarot y en Edrey, y fue el último de los refaítas. Pero Moisés lo derrotó y lo arrojó de allí.»

13 О баче, израилтяните не изгониха гесурците и мааханците, та гесурците и мааханците живееха между Израиля, <както живеят> и до днес.

Pero los hijos de Israel no expulsaron de sus tierras a los gesureos ni a los macatitas, por lo que Gesur y Macá habitan entre los israelitas hasta el día de hoy. El territorio distribuido por Moisés

14 С амо на Левиевото племе той не даде наследство; жертвите, <принесени> чрез огън на Господа Израилевия Бог са тяхно наследство, според както им е казал.

La tribu de Leví no recibió herencia, porque su herencia son los sacrificios del Señor Dios de Israel, tal y como él lo prometió.

15 А Моисей даде на племето на рувимците <наследство> според семействата им.

A la tribu de los hijos de Rubén les dio Moisés tierras según el número de sus familias.

16 П ределите им бяха от Ароир, който е при брега на потока Арнон и града, който е всред долината, и цялата равнина до Медева,

Les dio Aroer, la ciudad que está en medio del valle y a orillas del arroyo de Arnón, y toda la llanura, hasta Medeba;

17 Е севон и всичките му градове в равнината: Девон, Вамот-ваал, Вет-ваалмеон,

Jesbón, con las ciudades que están en la llanura; Dibón, Bamot Baal, Bet Baal Megón,

18 Я са, Кедимот, Мафаат,

Yahás, Cademot, Mefagat,

19 К ириатаим, Сивма, Зарет-Саар в хълма на Емак,

Quiriatayin, Sibemá, Séret Sajar, en el monte del valle,

20 В ет-фегор, Асдот-фасга, Вет-есимот,

Bet Pegor, las laderas del monte Pisga, Bet Yesimot,

21 и всичките градове на равнината, и цялото царство на аморейския цар Сион, който царуваше в Есевон, когото Моисей порази заедно с мадиамските първенци: Евия, Рекема, Сура, Ура и Рева, Сионови първенци, които живееха в оная земя.

las ciudades de la llanura, y el reino de Sijón, rey de los amorreos, que reinó en Jesbón. Antes Moisés había derrotado a los príncipes de Madián, Evi, Requén, Sur, Jur y Reba, que eran los príncipes de Sijón que habitaban en aquella tierra.

22 И между убитите от тях, израилтяните убиха с нож Валаама Веоровия син, чародееца.

Los hijos de Israel mataron también a filo de espada a Balaam el adivino, hijo de Beor.

23 А границата на рувимците беше Иордан и пределите му. Това е наследството на рувимците според семействата им, с градовете му и техните села.

El límite del territorio de los hijos de Rubén era el río Jordán. Estas ciudades y sus aldeas fueron la herencia de los hijos de Rubén, conforme al número de sus familias.

24 И на Гадовото племе, Моисей даде <наследство> на гадците, според семействата им.

A la tribu de los hijos de Gad les dio Moisés también su herencia, conforme al número de sus familias.

25 П ределът им беше Язир и всичките Галаадски градове, и половината от земята на амонците до Ароир срещу Рава,

El territorio que les dio fue Jazer, con las ciudades de Galaad y la mitad de la tierra de los hijos de Amón, hasta Aroer, que está frente a Rabá;

26 и от Есевон до Рамат-масфа и Ветоним, и от Маханаим до границата на Девир,

desde Jesbón hasta Ramat Mispá y Betonín, y desde Majanayin hasta la frontera con Debir.

27 и , в долината, Ветарам, Ветнимра, Сокхот и Сафон, останалото от царството на есевонския цар Сион оттатък Иордан на изток, имайки за граница Иордан до края на езерото Хинерот.

En el valle les dio Bet Aram, Bet Nimrá, Sucot y Safón, que era lo que aún quedaba del reino de Sijón, rey de Jesbón, más los límites del río Jordán hasta donde termina el lago de Cineret, en la ribera oriental del Jordán.

28 Т ова е наследството на гадците според семействата им, с градовете му и техните села.

Ésta es la herencia que Moisés dio a los hijos de Gad, con sus ciudades y aldeas, conforme al número de sus familias.

29 М оисей даде <наследство> и на половината от Манасиевото племе; и то стана <притежание> на половината от племето на манасийците според семействата им.

Moisés también le dio su herencia a la media tribu de los hijos de Manasés, conforme al número de sus familias.

30 П ределът им беше от Маханаим, целия Васан, цялото царство на васанския цар Ог, и всичките заселища на Яир, които са у Васан, шестдесет града.

Su territorio se extendía desde Majanayin, con todo el reino de Og, rey de Basán, y con las aldeas de Yaír, que están en Basán. En total, sesenta poblaciones,

31 И половината от Галаад, и Астарот и Едраи, градове на Оговото царство във Васан, се дадоха на потомците, на Махира Манасиевия син, на половината от Махировите потомци според семействата им.

pero la mitad de Galaad, Astarot y Edrey, que fueron ciudades de Og, rey de Basán. Esto fue lo que le tocó a la mitad de los hijos de Maquir, hijo de Manasés, conforme al número de sus familias.

32 Т ия са наследствата, които Моисей раздели в моавските полета оттатък Иордан, срещу Ерихон, на изток.

Moisés repartió estas tierras en los llanos de Moab, al otro lado de Jericó, en la ribera oriental del Jordán.

33 А на Левиевото племе Моисей не даде наследство; Господ Израилевият Бог беше наследството им, според както им беше казал.

A la tribu de Leví no le dio Moisés ninguna herencia, porque su herencia es el Señor, el Dios de Israel, tal y como él se lo había dicho.