Псалми 62 ~ Salmos 62

picture

1 ( По слав. 61). За първия певец, по Едутуна {виж. 1 Лет. 25: 1, 3.}. Давидов псалом. Душата ми тихо уповава само на Бога, От Когото е избавлението ми.

Sólo en Dios halla tranquilidad mi alma; sólo de él viene mi salvación.

2 С амо Той е канара моя и избавление мое, И прибежище мое; няма много да се поклатя.

Sólo Dios es mi salvación y mi roca; porque él es mi refugio, jamás resbalaré.

3 Д о кога, всички вие, ще нападате на човека За да <го> съборите {Еврейски: Убиете.} като наведена стена и разклатен плет?

¿Hasta cuándo harán planes todos ustedes con la intención de derrotar a un solo hombre? ¡Lo ven como pared desplomada! ¡Lo ven como una cerca en el suelo!

4 С ъветват се само да го тласкат от висотата му; Обичат лъжата; С устата си благославят, а в сърцето си кълнат. (Села).

Conspiran para despojarlo de su grandeza; les agrada decir mentiras; ¡bendicen con los labios, pero maldicen con el corazón!

5 Н о ти, о душе моя, тихо уповавай само на Бога, Защото от Него очаквам <помощ>.

Sólo en Dios halla tranquilidad mi alma; sólo en él he puesto mi esperanza.

6 С амо Той е канара моя, и избавление мое, И прибежище мое; няма да се поклатя.

Sólo Dios es mi salvación y mi roca; porque él es mi refugio, no resbalaré.

7 У Бога е избавлението ми и славата ми; Моята силна канара и прибежището ми е в Бога.

Sólo Dios es mi salvación y mi gloria; ¡Dios es mi roca fuerte y mi refugio!

8 У повавайте на Него, люде, на всяко време, Изливайте сърцата си пред Него; Бог е нам прибежище. (Села).

Pueblos todos, ¡confíen siempre en Dios! ¡Vacíen delante de él su corazón! ¡Dios es nuestro refugio!

9 Н аистина низкопоставените човеци са лъх, а високопоставените лъжа; <Турени> на везни те се издигат нагоре; Те всички са по-<леки> от суетата.

Los hombres, sean ricos o sean pobres, no son más que un vapor engañoso. Puestos todos ellos en la balanza, podrá verse que no son nada.

10 Н е уповавайте на насилие, И не се <надявайте> суетно на грабителство; Богатство ако изникне, не прилепявайте <към него> сърцето си.

No confíen en la violencia, ni pongan vanas esperanzas en la rapiña; si acaso llegan a acumular riquezas, no les entreguen su corazón.

11 Е дно <нещо> каза Бог, да! две <неща> чух, - Че силата принадлежи на Бога,

Dios habló una vez, y yo lo escuché dos veces: Tuyo, Dios mío, es el poder;

12 И <че> на Тебе, Господи, принадлежи и милостта; Защото Ти даваш на всекиго според делото му.

tuya, Señor, es la misericordia; tú das a cada uno lo que merecen sus obras.