Псалми 62 ~ Psalm 62

picture

1 ( По слав. 61). За първия певец, по Едутуна {виж. 1 Лет. 25: 1, 3.}. Давидов псалом. Душата ми тихо уповава само на Бога, От Когото е избавлението ми.

(Ein Psalm Davids für Jeduthun, vorzusingen.) Meine Seele sei stille zu Gott, der mir hilft.

2 С амо Той е канара моя и избавление мое, И прибежище мое; няма много да се поклатя.

Denn er ist mein Hort, meine Hilfe, meine Schutz, daß mich kein Fall stürzen wird, wie groß er ist.

3 Д о кога, всички вие, ще нападате на човека За да <го> съборите {Еврейски: Убиете.} като наведена стена и разклатен плет?

Wie lange stellt ihr alle einem nach, daß ihr ihn erwürget-als eine hängende Wand und zerrissene Mauer?

4 С ъветват се само да го тласкат от висотата му; Обичат лъжата; С устата си благославят, а в сърцето си кълнат. (Села).

Sie denken nur, wie sie ihn dämpfen, fleißigen sich der Lüge; geben gute Worte, aber im Herzen fluchen sie. (Sela.)

5 Н о ти, о душе моя, тихо уповавай само на Бога, Защото от Него очаквам <помощ>.

Aber sei nur stille zu Gott, meine Seele; denn er ist meine Hoffnung.

6 С амо Той е канара моя, и избавление мое, И прибежище мое; няма да се поклатя.

Er ist mein Hort, meine Hilfe und mein Schutz, daß ich nicht fallen werde.

7 У Бога е избавлението ми и славата ми; Моята силна канара и прибежището ми е в Бога.

Bei Gott ist mein Heil, meine Ehre, der Fels meiner Stärke; meine Zuversicht ist auf Gott.

8 У повавайте на Него, люде, на всяко време, Изливайте сърцата си пред Него; Бог е нам прибежище. (Села).

Hoffet auf ihn allezeit, liebe Leute, schüttet euer Herz vor ihm aus; Gott ist unsre Zuversicht. (Sela.)

9 Н аистина низкопоставените човеци са лъх, а високопоставените лъжа; <Турени> на везни те се издигат нагоре; Те всички са по-<леки> от суетата.

Aber Menschen sind ja nichts, große Leute fehlen auch; sie wiegen weniger denn nichts, so viel ihrer ist.

10 Н е уповавайте на насилие, И не се <надявайте> суетно на грабителство; Богатство ако изникне, не прилепявайте <към него> сърцето си.

Verlasset euch nicht auf Unrecht und Frevel, haltet euch nicht zu solchem, das eitel ist; fällt euch Reichtum zu, so hänget das Herz nicht daran.

11 Е дно <нещо> каза Бог, да! две <неща> чух, - Че силата принадлежи на Бога,

Gott hat ein Wort geredet, das habe ich etlichemal gehört: daß Gott allein mächtig ist.

12 И <че> на Тебе, Господи, принадлежи и милостта; Защото Ти даваш на всекиго според делото му.

Und du, HERR, bist gnädig und bezahlst einem jeglichen, wie er's verdient.