Псалми 63 ~ Psalm 63

picture

1 ( По слав. 62). Псалом на Давида, когато се намираше в Юдовата пустиня {1 Цар. 22: 5. 23: 14-18.}. Боже, Ти си мой Бог; от ранина Те търся; Душата ми жадува за Тебе, плътта ми Те ожида, В една пуста, изнурена и безводна земя.

(Ein Psalm Davids, da er war in der Wüste Juda.) Gott, du bist mein Gott; frühe wache ich zu dir. Es dürstet meine Seele nach dir; mein Fleisch verlangt nach dir in einem trockenen und dürren Land, wo kein Wasser ist.

2 Т ака съм се взирал в Тебе в светилището, За да видя Твоята сила и Твоята слава.

Daselbst sehe ich nach dir in deinem Heiligtum, wollte gerne schauen deine Macht und Ehre.

3 П онеже Твоето милосърдие е по-желателно от живота, Устните ми ще Те хвалят.

Denn deine Güte ist besser denn Leben; meine Lippen preisen dich.

4 Т ака ще Те благославям, докато съм жив; В Твоето име ще издигам ръцете си.

Daselbst wollte ich dich gerne loben mein Leben lang und meine Hände in deinem Namen aufheben.

5 К ато от тлъстина и мас ще се насити душата ми; И с радостни устни ще <Те> славословят устата ми.

Das wäre meines Herzens Freude und Wonne, wenn ich dich mit fröhlichem Munde loben sollte.

6 К огато си спомням за Тебе на постелката си Размишлявам за Тебе в нощните стражи;

Wenn ich mich zu Bette lege, so denke ich an dich; wenn ich erwache, so rede ich von dir.

7 П онеже Ти си бил помощ на мене, И под сянката на Твоите крила ще се радвам.

Denn du bist mein Helfer, und unter dem Schatten deiner Flügel frohlocke ich.

8 Д ушата ми се прилепва към Тебе; Твоята десница ме подпира.

Meine Seele hanget dir an; deine rechte Hand erhält mich.

9 А ония, които търсят душата ми, ще бъдат погубени, Ще слязат в дълбочините на земята.

Sie aber stehen nach meiner Seele, mich zu überfallen; sie werden unter die Erde hinunterfahren.

10 Щ е бъдат съсипани от силата на меча, Ще бъдат дял на чакали.

Sie werden ins Schwert fallen und den Füchsen zuteil werden.

11 А царят ще се весели в Бога; Всеки, който се кълне в Неговото <име>, ще се хвали; Но устата на ония, които говорят лъжи, ще се затворят.

Aber der König freut sich in Gott. Wer bei ihm schwört, wird gerühmt werden; denn die Lügenmäuler sollen verstopft werden.