Плач Еремиев 5 ~ Klagelieder 5

picture

1 С помни си, Господи, какво ни стана; Погледни и виж как ни укоряват.

Gedenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!

2 Н аследството ни мина на чужденци, Къщите ни на странни.

Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.

3 О станахме сирачета без баща; Майките ни са като вдовици.

Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen.

4 В одата си пихме със сребро, Дървата ни идат с пари.

Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.

5 Н ашите гонители са на вратовете ни. Трудим се и почивка нямаме,

Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.

6 П ростряхме ръка към египтяните И към асирийците, за да се наситим с хляб.

Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir Brot satt zu essen haben.

7 Б ащите ни съгрешиха, и няма ги; И ние носим техните беззакония.

Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.

8 С луги господаруват над нас, И няма кой да ни избави от ръката им.

Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.

9 Д обиваме хляба си с <опасност за> живота си Поради меча, <който ограбва> в пустинята.

Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.

10 К ожата ни почервеня като пещ Поради върлуването на глада.

Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.

11 И знасилваха жените в Сион, Девиците в Юдовите градове.

Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.

12 Ч рез техните ръце биваха обесени първенците, Старейшините не се почитаха.

Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.

13 М ладежите носеха воденични камъни, И децата падаха под <товара на> дървата.

Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.

14 С тарейшините не седят вече на портите; Младежите изоставиха песните си.

Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.

15 П рестана радостта на сърцето ни; Хорото ни се обърна на жалеене.

Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.

16 В енецът падна от главата ни; Горко ни! защото сме съгрешили.

Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!

17 З атова чезне сърцето ни; Затова причерня на очите ни.

Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden

18 П оради запустяването на Сионския хълм Лисиците ходят по него.

um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüber laufen.

19 Т и, Господи, седиш <като Цар> до века; Престолът Ти е из род в род.

Aber du, HERR, der du ewiglich bleibst und dein Thron für und für,

20 З ащо ни забравяш за винаги, И ни оставяш за толкоз дълго време?

warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?

21 В ъзвърни ни, Господи, към Себе Си, и ще се възвърнем; Обнови дните ни както изпърво, -

Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneuere unsre Tage wie vor alters!

22 А ко не си ни отхвърлил съвсем, И не си се разгневил твърде много против нас.

Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnt.