Lamentaciones 5 ~ Klagelieder 5

picture

1 A cuérdate, oh SEÑOR, de lo que nos ha sucedido. Ve y mira nuestro oprobio.

Gedenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!

2 N uestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros.

Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.

3 H uérfanos somos sin padre; nuestras madres son como viudas.

Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen.

4 N uestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.

Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.

5 P ersecución padecemos sobre nuestra cerviz; nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.

Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.

6 A l egipcio y al asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.

Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir Brot satt zu essen haben.

7 N uestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.

Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.

8 S iervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien nos librara de su mano.

Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.

9 C on peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante de la espada del desierto.

Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.

10 N uestra piel se ennegreció como un horno a causa del ardor del hambre.

Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.

11 V iolaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.

Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.

12 A los príncipes colgaron con su mano; no respetaron el rostro de los ancianos.

Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.

13 L levaron los jóvenes a moler, y los niños desfallecieron en la leña.

Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.

14 L os ancianos cesaron de la puerta, los jóvenes de sus canciones.

Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.

15 C esó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.

Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.

16 C ayó la corona de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros! Porque pecamos.

Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!

17 P or esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestro ojos,

Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden

18 P or el Monte de Sion que está asolado; zorras andan en él.

um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüber laufen.

19 M as tú, SEÑOR, permanecerás para siempre; tu trono de generación en generación.

Aber du, HERR, der du ewiglich bleibst und dein Thron für und für,

20 ¿ Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?

warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?

21 V uélvenos, oh SEÑOR, a ti, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio.

Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneuere unsre Tage wie vor alters!

22 P orque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.

Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnt.