1 A cuérdate, oh SEÑOR, de lo que nos ha sucedido. Ve y mira nuestro oprobio.
Gedenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!
2 N uestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros.
Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.
3 H uérfanos somos sin padre; nuestras madres son como viudas.
Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen.
4 N uestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
5 P ersecución padecemos sobre nuestra cerviz; nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
6 A l egipcio y al asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir Brot satt zu essen haben.
7 N uestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.
8 S iervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien nos librara de su mano.
Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
9 C on peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante de la espada del desierto.
Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
10 N uestra piel se ennegreció como un horno a causa del ardor del hambre.
Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
11 V iolaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.
12 A los príncipes colgaron con su mano; no respetaron el rostro de los ancianos.
Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.
13 L levaron los jóvenes a moler, y los niños desfallecieron en la leña.
Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
14 L os ancianos cesaron de la puerta, los jóvenes de sus canciones.
Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
15 C esó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.
Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.
16 C ayó la corona de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros! Porque pecamos.
Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!
17 P or esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestro ojos,
Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden
18 P or el Monte de Sion que está asolado; zorras andan en él.
um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüber laufen.
19 M as tú, SEÑOR, permanecerás para siempre; tu trono de generación en generación.
Aber du, HERR, der du ewiglich bleibst und dein Thron für und für,
20 ¿ Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?
warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?
21 V uélvenos, oh SEÑOR, a ti, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio.
Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneuere unsre Tage wie vor alters!
22 P orque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.
Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnt.