Salmos 105 ~ Psalm 105

picture

1 Alabad al SEÑOR, invocad su Nombre; haced notorias sus obras en los pueblos.

Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern!

2 C antadle, decid salmos a él; hablad de todas sus maravillas.

Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!

3 G loriaos en su Nombre santo; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.

Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!

4 B uscad al SEÑOR, y su fortaleza; buscad su rostro siempre.

Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!

5 A cordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,

Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,

6 o h vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.

ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!

7 E l es el SEÑOR nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.

Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.

8 Se acordó para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones,

Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter,

9 l a cual concertó con Abraham; y de su juramento a Isaac.

den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;

10 Y la estableció a Jacob por decreto, a Israel por pacto eterno,

und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde

11 d iciendo: A ti te daré la tierra de Canaán por cordel de vuestra heredad.

und sprach: "Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,"

12 E sto siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.

da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.

13 Y anduvieron de gente en gente, de un reino a otro pueblo.

Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk.

14 N o consintió que hombre los agraviara; y por causa de ellos castigó los reyes.

Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.

15 D iciendo: No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.

"Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!"

16 Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó toda fuerza de pan.

Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.

17 E nvió un varón delante de ellos, a José, que fue vendido por siervo.

Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.

18 A fligieron sus pies con grillos; en hierro fue puesta su alma.

Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,

19 H asta la hora que llegó su palabra, el dicho del SEÑOR le purificó.

bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.

20 E nvió el rey, y le soltó; el señor de los pueblos, y le desató.

Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.

21 L o puso por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;

Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,

22 p ara echar presos sus príncipes como él quisiera, y enseñó sabiduría a sus ancianos.

daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.

23 D espués entró Israel en Egipto, y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.

Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.

24 Y multiplicó su pueblo en gran manera, y lo hizo más fuerte que sus enemigos.

Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.

25 Volvió el corazón de ellos para que aborrecieran a su pueblo, para que pensaran mal contra sus siervos.

Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.

26 E nvió a su siervo Moisés, y a Aarón al cual escogió.

Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte.

27 P uso en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.

Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.

28 E chó tinieblas, e hizo oscuridad; y no fueron rebeldes a su palabra.

Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.

29 V olvió sus aguas en sangre, y mató sus peces.

Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.

30 E ngendró ranas su tierra, ranas en las camas de sus mismos reyes.

Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.

31 D ijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.

Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.

32 V olvió sus lluvias en granizo; en fuego de llamas en su tierra.

Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande

33 E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.

und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.

34 D ijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;

Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.

35 y comieron toda la hierba de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.

Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.

36 H irió además a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.

Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.

37 Y los sacó con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.

Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.

38 E gipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos su terror.

Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.

39 E xtendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.

Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.

40 P idieron, e hizo venir codornices; y de pan del cielo los sació.

Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.

41 A brió la peña, y corrieron aguas; fluyeron por los secadales un río.

Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.

42 P orque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo.

Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.

43 Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.

Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne

44 Y les dio las tierras de los gentiles; y las labores de las naciones heredaron,

und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,

45 p ara que guardaran sus estatutos, y observaran sus leyes. Alelu-JAH.

auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja!