1 ¶ Alabad al SEÑOR, invocad su Nombre; haced notorias sus obras en los pueblos.
Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern!
2 C antadle, decid salmos a él; hablad de todas sus maravillas.
Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!
3 G loriaos en su Nombre santo; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 B uscad al SEÑOR, y su fortaleza; buscad su rostro siempre.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!
5 A cordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
6 o h vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
7 E l es el SEÑOR nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
8 ¶ Se acordó para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones,
Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter,
9 l a cual concertó con Abraham; y de su juramento a Isaac.
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;
10 Y la estableció a Jacob por decreto, a Israel por pacto eterno,
und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde
11 d iciendo: A ti te daré la tierra de Canaán por cordel de vuestra heredad.
und sprach: "Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,"
12 E sto siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
13 Y anduvieron de gente en gente, de un reino a otro pueblo.
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk.
14 N o consintió que hombre los agraviara; y por causa de ellos castigó los reyes.
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
15 D iciendo: No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
"Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!"
16 Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó toda fuerza de pan.
Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
17 E nvió un varón delante de ellos, a José, que fue vendido por siervo.
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.
18 A fligieron sus pies con grillos; en hierro fue puesta su alma.
Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
19 H asta la hora que llegó su palabra, el dicho del SEÑOR le purificó.
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
20 E nvió el rey, y le soltó; el señor de los pueblos, y le desató.
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.
21 L o puso por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,
22 p ara echar presos sus príncipes como él quisiera, y enseñó sabiduría a sus ancianos.
daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.
23 D espués entró Israel en Egipto, y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
24 Y multiplicó su pueblo en gran manera, y lo hizo más fuerte que sus enemigos.
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
25 ¶ Volvió el corazón de ellos para que aborrecieran a su pueblo, para que pensaran mal contra sus siervos.
Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.
26 E nvió a su siervo Moisés, y a Aarón al cual escogió.
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte.
27 P uso en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
28 E chó tinieblas, e hizo oscuridad; y no fueron rebeldes a su palabra.
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.
29 V olvió sus aguas en sangre, y mató sus peces.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
30 E ngendró ranas su tierra, ranas en las camas de sus mismos reyes.
Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.
31 D ijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.
Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.
32 V olvió sus lluvias en granizo; en fuego de llamas en su tierra.
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande
33 E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.
34 D ijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;
Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
35 y comieron toda la hierba de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
36 H irió además a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.
37 Y los sacó con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
38 E gipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos su terror.
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
39 E xtendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.
40 P idieron, e hizo venir codornices; y de pan del cielo los sació.
Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 A brió la peña, y corrieron aguas; fluyeron por los secadales un río.
Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
42 P orque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.
43 Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne
44 Y les dio las tierras de los gentiles; y las labores de las naciones heredaron,
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,
45 p ara que guardaran sus estatutos, y observaran sus leyes. Alelu-JAH.
auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja!