1 M ucho me han angustiado desde mi juventud, diga ahora Israel:
(Ein Lied im höhern Chor.) Sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf, so sage Israel,
2 M ucho me han angustiado desde mi juventud; mas no prevalecieron contra mí.
sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf; aber sie haben mich nicht übermocht.
3 S obre mis espaldas araron los aradores; hicieron largos surcos.
Die Pflüger haben auf meinen Rücken geackert und ihre Furchen lang gezogen.
4 E l SEÑOR es justo; cortó las coyundas de los impíos.
Der HERR, der gerecht ist, hat der Gottlosen Seile abgehauen.
5 ¶ Serán avergonzados y vueltos atrás todos los que aborrecen a Sion.
Ach daß müßten zu Schanden werden und zurückkehren alle, die Zion gram sind!
6 S erán como la hierba de los tejados, que se seca antes que crezca;
Ach daß sie müßten sein wie das Gras auf den Dächern, welches verdorrt, ehe man es ausrauft,
7 d e la cual no llenó el segador su mano, ni sus brazos el que hace gavillas.
von welchem der Schnitter seine Hand nicht füllt noch der Garbenbinder seinen Arm
8 N i dijeron los que pasaban: La bendición del SEÑOR sea sobre vosotros; os bendecimos en el Nombre del SEÑOR.
und die vorübergehen nicht sprechen: "Der Segen des HERRN sei über euch! wir segnen euch im Namen des HERRN"!