1 ¶ Según su antojo busca el que se desvía; en toda doctrina se envolverá.
Wer sich absondert, der sucht, was ihn gelüstet, und setzt sich wider alles, was gut ist.
2 ¶ No toma placer el loco en la inteligencia, sino en lo que descubre su corazón.
Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern kundzutun, was in seinem Herzen steckt.
3 ¶ Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, y con el deshonrador la afrenta.
Wo der Gottlose hin kommt, da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn.
4 ¶ Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo que rebosa, la fuente de la sabiduría.
Die Worte in eines Mannes Munde sind wie tiefe Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom.
5 ¶ Tener respeto a la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.
6 ¶ Los labios del loco vienen con pleito; y su boca a plaga llama.
Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringt nach Schlägen.
7 L a boca del loco es quebrantamiento para sí, y sus labios son lazos para su alma.
Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fangen seine eigene Seele.
8 ¶ Las palabras del chismoso parecen blandas, mas ellas descienden hasta lo íntimo del vientre.
Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz.
9 ¶ También el que es negligente en su obra es hermano del gran desolador.
Wer lässig ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringt.
10 ¶ Torre fuerte es el nombre del SEÑOR; a él correrá el justo, y será levantado.
Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
11 ¶ Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, y como un muro alto en su imaginación.
Das Gut des Reichen ist ihm eine feste Stadt und wie hohe Mauern in seinem Dünkel.
12 ¶ Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, y antes de la honra es el abatimiento.
Wenn einer zu Grunde gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
13 ¶ El que responde palabra antes de oír, le es locura y oprobio.
Wer antwortet ehe er hört, dem ist's Narrheit und Schande.
14 ¶ El espíritu del hombre soportará su enfermedad; mas ¿quién soportará al espíritu quebrantado?
Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann's tragen?
15 ¶ El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
Ein verständiges Herz weiß sich vernünftig zu halten; und die Weisen hören gern, wie man vernünftig handelt.
16 ¶ El don del hombre le ensancha el camino, y le lleva delante de los grandes.
Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen Herren.
17 ¶ El justo es el primero en su pleito; y su adversario viene, y le busca.
Ein jeglicher ist zuerst in seiner Sache gerecht; kommt aber sein Nächster hinzu, so findet sich's.
18 ¶ La suerte pone fin a los pleitos, y decide entre los fuertes.
Das Los stillt den Hader und scheidet zwischen den Mächtigen.
19 ¶ El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte; y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
Ein verletzter Bruder hält härter den eine feste Stadt, und Zank hält härter denn Riegel am Palast.
20 ¶ Del fruto de la boca del hombre se llenará su vientre; se saciará del producto de sus labios.
Einem Mann wird vergolten, darnach sein Mund geredet hat, und er wird gesättigt von der Frucht seiner Lippen.
21 ¶ La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama comerá de sus frutos.
Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, der wird von ihrer Frucht essen.
22 ¶ El que halló esposa halló el bien, y alcanzó la benevolencia del SEÑOR.
Wer eine Ehefrau findet, der findet etwas Gutes und kann guter Dinge sein im HERRN.
23 ¶ El pobre habla con ruegos; mas el rico responde durezas.
Ein Armer redet mit Flehen, ein Reicher antwortet stolz.
24 ¶ El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo; y amigo hay más unido que un hermano.
Ein treuer Freund liebt mehr uns steht fester bei denn ein Bruder.