Proverbios 10 ~ Sprueche 10

picture

1 El hijo sabio alegra al padre; y el hijo loco es tristeza a su madre.

Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.

2 Los tesoros de maldad no serán de provecho; mas la justicia libra de la muerte.

Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vor dem Tode.

3 E l SEÑOR no dejará hambrear el alma del justo; mas la maldad lanzará a los impíos.

Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stößt aber weg der Gottlosen Begierde.

4 La mano negligente hace pobre; mas la mano de los diligentes enriquece.

Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.

5 El que recoge en el verano es hijo entendido; el que duerme en el tiempo de la siega es hijo que avergüenza.

Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zu Schanden.

6 Bendita es la cabeza del justo; mas la boca de los impíos cubre la violencia.

Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.

7 La memoria del justo será bendita; mas el nombre de los impíos hederá.

Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.

8 El sabio de corazón recibirá los mandamientos; mas el que habla locuras caerá.

Wer weise von Herzen ist nimmt die Gebote an; wer aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.

9 El que camina en integridad, anda confiado; mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.

Wer unschuldig lebt, der lebt sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.

10 El que guiña el ojo acarrea tristeza; y el que habla locuras caerá.

Wer mit Augen winkt, wird Mühsal anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.

11 Vena de vida es la boca del justo; mas la boca de los impíos cubre la violencia.

Des Gerechten Mund ist ein Brunnen des Lebens; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.

12 El odio despierta las rencillas; mas la caridad cubre todas las maldades.

Haß erregt Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.

13 En los labios del prudente se halla sabiduría; y es vara a las espaldas del falto de entendimiento.

In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken der Narren gehört eine Rute.

14 Los sabios guardan la sabiduría; mas la boca del loco es calamidad cercana.

Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.

15 Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.

Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.

16 La obra del justo es para vida; mas el fruto del impío es para pecado.

Der Gerechte braucht sein Gut zum Leben; aber der Gottlose braucht sein Einkommen zur Sünde.

17 Camino a la vida es guardar el castigo; mas el que deja la reprensión, yerra.

Die Zucht halten ist der Weg zum Leben; wer aber der Zurechtweisung nicht achtet, der bleibt in der Irre.

18 El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es loco.

Falsche Mäuler bergen Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.

19 En las muchas palabras no falta rebelión; mas el que refrena sus labios es prudente.

Wo viel Worte sind, da geht's ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.

20 Plata escogida es la lengua del justo; mas el entendimiento de los impíos vale poco.

Des Gerechten Zunge ist köstliches Silber; aber der Gottlosen Herz ist wie nichts.

21 L os labios del justo apacientan a muchos; mas los locos con falta de entendimiento mueren.

Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden an ihrer Torheit sterben.

22 La bendición del SEÑOR es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.

Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.

23 Hacer abominación es como risa al loco; mas la sabiduría recrea al varón de inteligencia.

Ein Narr treibt Mutwillen und hat dazu noch seinen Spott; aber der Mann ist weise, der aufmerkt.

24 Lo que el impío teme, eso le vendrá; mas Dios da a los justos lo que desean.

Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.

25 C uando pasare el torbellino, el malo no será; mas el justo, fundado para siempre.

Der Gottlose ist wie ein Wetter, das vorübergeht und nicht mehr ist; der Gerechte aber besteht ewiglich.

26 Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que lo envían.

Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.

27 El temor del SEÑOR aumentará los días; mas los años de los impíos serán acortados.

Die Furcht des HERRN mehrt die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.

28 L a esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.

Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.

29 El camino del SEÑOR es fortaleza al perfecto; pero es espanto a los que obran maldad.

Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.

30 E l justo eternalmente no será removido; mas los impíos no habitarán la tierra.

Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.

31 La boca del justo producirá sabiduría; mas la lengua perversa será cortada.

Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber die Zunge der Verkehrten wird ausgerottet.

32 L os labios del justo conocerán la voluntad de Dios; mas la boca de los impíos habla perversidades.

Die Lippen der Gerechten lehren heilsame Dinge; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.