1 ¶ El hijo sabio alegra al padre; y el hijo loco es tristeza a su madre.
Con trai khôn ngoan làm vui cha mình; Nhưng đứa ngu muội gây buồn cho mẹ nó.
2 ¶ Los tesoros de maldad no serán de provecho; mas la justicia libra de la muerte.
Của phi nghĩa chẳng được ích chi; Song sự công bình giải cứu khỏi chết.
3 E l SEÑOR no dejará hambrear el alma del justo; mas la maldad lanzará a los impíos.
Đức Giê-hô-va không để linh hồn người công bình chịu đói khát; Nhưng Ngài xô đuổi ước ao của kẻ ác đi.
4 ¶ La mano negligente hace pobre; mas la mano de los diligentes enriquece.
Kẻ làm việc tay biếng nhác trở nên nghèo hèn; Còn tay kẻ siêng năng làm cho được giàu có.
5 ¶ El que recoge en el verano es hijo entendido; el que duerme en el tiempo de la siega es hijo que avergüenza.
Ai thâu trử trong mùa hè là con trai khôn ngoan; Song kẻ ngủ lúc mùa gặt là con trai gây cho sỉ nhục.
6 ¶ Bendita es la cabeza del justo; mas la boca de los impíos cubre la violencia.
Có phước lành giáng trên đầu kẻ công bình; Nhưng miệng kẻ ác giấu sự cường bạo.
7 ¶ La memoria del justo será bendita; mas el nombre de los impíos hederá.
Kỷ niệm người công bình được khen ngợi; Song tên kẻ gian ác rục đi.
8 ¶ El sabio de corazón recibirá los mandamientos; mas el que habla locuras caerá.
Người có lòng khôn ngoan, nhận tiếp những điều răn; Nhưng kẻ có miệng ngu muội phải bị sa ngã.
9 ¶ El que camina en integridad, anda confiado; mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
Người nào theo sự ngay thẳng đi vững chắc; Còn kẻ làm cong vạy đường lối mình bị chúng biết.
10 ¶ El que guiña el ojo acarrea tristeza; y el que habla locuras caerá.
Kẻ nào nheo mắt làm cho ưu sầu; Còn ai có miệng ngu muội bị sa ngã.
11 ¶ Vena de vida es la boca del justo; mas la boca de los impíos cubre la violencia.
Miệng người công bình là một nguồn sự sống; Nhưng miệng kẻ hung ác giấu sự cường bạo.
12 ¶ El odio despierta las rencillas; mas la caridad cubre todas las maldades.
Sự ghen ghét xui điều cãi lộn; Song lòng thương yêu lấp hết các tội phạm.
13 ¶ En los labios del prudente se halla sabiduría; y es vara a las espaldas del falto de entendimiento.
Trên môi miệng người thông sáng có sự khôn ngoan; Nhưng roi vọt dành cho lưng kẻ thiếu trí hiểu.
14 ¶ Los sabios guardan la sabiduría; mas la boca del loco es calamidad cercana.
Người khôn ngoan dành để sự tri thức; Nhưng tại cớ miệng kẻ ngu muội sự bại hoại hòng đến.
15 ¶ Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
Tài sản kẻ giàu có là cái thành kiên cố của người; Song sự hư nát của người khốn khổ là sự nghèo nàn của họ.
16 ¶ La obra del justo es para vida; mas el fruto del impío es para pecado.
Lao khổ của người công bình hướng về sự sống; Còn hoa lợi kẻ hung ác chiều về tội lỗi.
17 ¶ Camino a la vida es guardar el castigo; mas el que deja la reprensión, yerra.
Kẻ nghe lời khuyên dạy ở trong đường sự sống; Nhưng ai quên sự quở trách phải lầm lạc.
18 ¶ El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es loco.
Người giấu sự ghen ghét có môi dối giả; Và ai rải điều nói hành là kẻ ngu dại.
19 ¶ En las muchas palabras no falta rebelión; mas el que refrena sus labios es prudente.
Hễ lắm lời, vi phạm nào có thiếu; Nhưng ai cầm giữ miệng mình là khôn ngoan.
20 ¶ Plata escogida es la lengua del justo; mas el entendimiento de los impíos vale poco.
Lưỡi người công bình giống như bạc cao; Còn lòng kẻ hung ác không ra gì.
21 L os labios del justo apacientan a muchos; mas los locos con falta de entendimiento mueren.
Môi miệng người công bình nuôi dạy nhiều người; Nhưng kẻ ngu dại chết, vì thiếu trí hiểu.
22 ¶ La bendición del SEÑOR es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
Phước lành của Đức Giê-hô-va làm cho giàu có; Ngài chẳng thêm sự đau lòng gì lẫn vào.
23 ¶ Hacer abominación es como risa al loco; mas la sabiduría recrea al varón de inteligencia.
Kẻ thiếu trí hiểu coi sự làm ác như chơi; Nhưng người thông sáng thích sự khôn ngoan.
24 ¶ Lo que el impío teme, eso le vendrá; mas Dios da a los justos lo que desean.
Điều gì kẻ hung ác sợ sệt, ắt sẽ xảy đến cho nó; Nhưng kẻ công bình sẽ được như ý mình ước ao.
25 C uando pasare el torbellino, el malo no será; mas el justo, fundado para siempre.
Khi gió trốt thổi qua, kẻ hung ác không còn nữa; Song nền của người công bình còn đến đời đời.
26 ¶ Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que lo envían.
Như giấm ghê răng, như khói cay mắt, Kẻ làm biếng nhác đối với người sai khiến nó là vậy.
27 ¶ El temor del SEÑOR aumentará los días; mas los años de los impíos serán acortados.
Sự kính sợ Đức Giê-hô-va gia thêm ngày tháng; Còn năm tuổi kẻ ác sẽ bị giảm bớt đi.
28 L a esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
Sự trông mong của người công bình giáp sự vui vẻ; Còn sự trông đợi của kẻ ác sẽ hư mất đi.
29 ¶ El camino del SEÑOR es fortaleza al perfecto; pero es espanto a los que obran maldad.
Con đường của Đức Giê-hô-va như một đồn lũy cho người ngay thẳng; Nhưng nó là sự bại hoại cho kẻ làm ác.
30 E l justo eternalmente no será removido; mas los impíos no habitarán la tierra.
Người công bình chẳng hề bị rúng động; Song kẻ ác không được ở trên đất.
31 ¶ La boca del justo producirá sabiduría; mas la lengua perversa será cortada.
Miệng người công bình sanh sự khôn ngoan; Duy lưỡi của kẻ gian tà sẽ bị truất.
32 L os labios del justo conocerán la voluntad de Dios; mas la boca de los impíos habla perversidades.
Môi người công bình biết điều đẹp ý; Nhưng miệng kẻ hung ác chỉ nói sự gian tà.