1 ¶ El hijo sabio alegra al padre; y el hijo loco es tristeza a su madre.
Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
2 ¶ Los tesoros de maldad no serán de provecho; mas la justicia libra de la muerte.
Съкровища <придобити> с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.
3 E l SEÑOR no dejará hambrear el alma del justo; mas la maldad lanzará a los impíos.
Господ не ще остави да гладува душата на праведния; Но отхвърля злобното желание на нечестивите.
4 ¶ La mano negligente hace pobre; mas la mano de los diligentes enriquece.
Ленивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.
5 ¶ El que recoge en el verano es hijo entendido; el que duerme en el tiempo de la siega es hijo que avergüenza.
Който събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.
6 ¶ Bendita es la cabeza del justo; mas la boca de los impíos cubre la violencia.
Благословения <почиват> на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.
7 ¶ La memoria del justo será bendita; mas el nombre de los impíos hederá.
Паметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.
8 ¶ El sabio de corazón recibirá los mandamientos; mas el que habla locuras caerá.
Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
9 ¶ El que camina en integridad, anda confiado; mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
Който ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.
10 ¶ El que guiña el ojo acarrea tristeza; y el que habla locuras caerá.
Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.
11 ¶ Vena de vida es la boca del justo; mas la boca de los impíos cubre la violencia.
Устата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.
12 ¶ El odio despierta las rencillas; mas la caridad cubre todas las maldades.
Омразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.
13 ¶ En los labios del prudente se halla sabiduría; y es vara a las espaldas del falto de entendimiento.
В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.
14 ¶ Los sabios guardan la sabiduría; mas la boca del loco es calamidad cercana.
Мъдрите запазват знанието, А устата на безумния са близка погибел.
15 ¶ Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
Имотът на богатия е неговият укрепен град; А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.
16 ¶ La obra del justo es para vida; mas el fruto del impío es para pecado.
Заплатата на праведния е за живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.
17 ¶ Camino a la vida es guardar el castigo; mas el que deja la reprensión, yerra.
Който внимава на изобличението е по пътя към живот; А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.
18 ¶ El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es loco.
Който скришно мрази <има> лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.
19 ¶ En las muchas palabras no falta rebelión; mas el que refrena sus labios es prudente.
В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.
20 ¶ Plata escogida es la lengua del justo; mas el entendimiento de los impíos vale poco.
Езикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.
21 L os labios del justo apacientan a muchos; mas los locos con falta de entendimiento mueren.
Устните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане разум.
22 ¶ La bendición del SEÑOR es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
Благословението Господно обогатява; И трудът <на човека> не ще притури нищо.
23 ¶ Hacer abominación es como risa al loco; mas la sabiduría recrea al varón de inteligencia.
Злотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.
24 ¶ Lo que el impío teme, eso le vendrá; mas Dios da a los justos lo que desean.
Това, от което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.
25 C uando pasare el torbellino, el malo no será; mas el justo, fundado para siempre.
Както отминава вихрушката, <така> и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.
26 ¶ Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que lo envían.
Както е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.
27 ¶ El temor del SEÑOR aumentará los días; mas los años de los impíos serán acortados.
Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
28 L a esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
Надеждата на праведните <е> радост, А очакването на нечестивите е напразно {Еврейски: Погива.}.
29 ¶ El camino del SEÑOR es fortaleza al perfecto; pero es espanto a los que obran maldad.
Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
30 E l justo eternalmente no será removido; mas los impíos no habitarán la tierra.
Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
31 ¶ La boca del justo producirá sabiduría; mas la lengua perversa será cortada.
Из устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
32 L os labios del justo conocerán la voluntad de Dios; mas la boca de los impíos habla perversidades.
Устните на праведния знаят приятното <за слушане>; А устата на нечестивите <говорят> извратеното.