Oseas 6 ~ Осия 6

picture

1 V enid y volvámonos al SEÑOR; que él arrebató, y nos curará; hirió, y nos vendará.

Дойдете, да се върнем при Господа; Защото Той разкъса и Той ще ни изцели, Порази и ще превърже< раната> ни.

2 N os dará vida después de dos días; al tercer día nos resucitará, y viviremos delante de él.

Подир два дни ще ни съживи, На третия ден ще ни въздигне; И ще живеем пред Него.

3 Y conoceremos, y proseguiremos en conocer al SEÑOR, como el alba está aparejada su salida, y vendrá a nosotros como la lluvia, como la lluvia tardía y temprana a la tierra.

Да! нека познаем Господа, нека следваме да Го познаваме; Той ще се появи сигурно, както зората, И ще дойде при нас, както дъжда, както пролетния дъжд, който пои земята.

4 ¿ Qué haré a ti, Efraín? ¿Qué haré a ti, oh Judá? La misericordia vuestra es como la nube de la mañana, y como el rocío que de madrugada desvanece.

Що да ти сторя Ефреме? Що да ти сторя Юда? Защото добротата ви е като утринния облак, И като росата, която рано прехожда.

5 P or esta causa los corté con los profetas, con las palabras de mi boca los maté; para que tu justicia sea como luz que sale.

Затова ги изсякох чрез пророците, Убих ги с думите на устата Си; И съдбите Ми се явяват като светлината,

6 P orque misericordia quise, y no sacrificio; y conocimiento de Dios más que holocaustos.

Защото милост искам, а не жертва, И познаване Бога повече от всеизгаряния.

7 M as ellos, traspasaron el pacto como de hombre; allí se rebelaron contra mí.

Те, обаче, както Адам, престъпиха завета; Там постъпиха коварно към Мене.

8 G alaad, ciudad de obradores de iniquidad, ensuciada de sangre.

Галаад е град на ония, които струват беззаконие, Опетнен е с кръв.

9 Y como ladrones que esperan a algún varón, concilio de sacerdotes que de común acuerdo mata en el camino, porque ponen en efecto la abominación.

И както разбойнически чети причакват човека, Така дружината свещеници убива по пътя към Сихем; Да! те вършат безчестие.

10 E n la Casa de Israel vi suciedad; allí fornicó Efraín, se contaminó Israel.

В Израилевия дом видях ужас; Там <се намира> блудство у Ефрема, И Израил е осквернен.

11 T ambién, Judá, puso en ti una planta, habiendo yo vuelto la cautividad de mi pueblo.

И за тебе, Юдо, се определи жетва, Когато върна людете Си от плен.