Job 36 ~ Йов 36

picture

1 Y Añadió Eliú, y dijo:

И Елиу продължавайки рече:

2 E spérame un poco, y te enseñaré; porque todavía hablo por Dios.

Потърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.

3 T omaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi hacedor.

Ще черпя знанието си от далеч, И ще отдам правда на Създателя си;

4 P orque de cierto no son mentira mis palabras; antes se trata contigo con perfecto conocimiento.

Защото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.

5 H e aquí que Dios es grande, y no aborrece; fuerte es en virtud de corazón.

Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.

6 N o dará vida al impío, antes a los humildes dará su derecho.

Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.

7 N o quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en silla para siempre, y serán ensalzados.

Не оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.

8 Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de la aflicción,

А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,

9 é l les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.

Тогава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,

10 Y despierta el oído de ellos para instrucción, y les manda que se conviertan de la iniquidad.

Отваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;

11 S i oyeren, y le sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.

И ако послушат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;

12 M as si no oyeren, serán pasados a espada, y perecerán sin conocimiento.

Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.

13 P ero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.

А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат <към Бога> за помощ когато ги връзва;

14 F allecerá el alma de ellos en su juventud, y su vida entre los prostitutos del culto pagano.

Те умират в младост, И животът им <угасва> между мръсните.

15 A l pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.

Той избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им

16 Asimismo te apartaría de la boca de la angustia a lugar espacioso, libre de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.

И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.

17 M as tú has llenado el juicio del impío, contra la justicia y el juicio que lo sustentan todo.

Но ти си пълен със съжденията на нечестивия; <Затова> съдбата и правосъдието те хващат,

18 P or lo cual de temer es que no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.

Внимавай да не би жегата <на страданията ти> да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.

19 ¿ Por ventura estimará él tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas de la potencia?

Ще важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?

20 N o anheles la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.

Не пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.

21 G uárdate, no mires a la iniquidad; teniéndola por mejor que la pobreza.

Внимавай! не погледвай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.

22 H e aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿qué enseñador semejante a él?

Ето, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?

23 ¿ Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?

Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?

24 A cuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.

Помни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,

25 L a cual vieron todos los hombres; y el hombre la ve de lejos.

В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.

26 H e aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.

Ето, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.

27 P orque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor;

Той привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,

28 c uando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.

Които облаците изливат И оросяват върху множество човеци.

29 ¿ Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tienda?

Може ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или <се произвеждат> гърмежите на скинията Му?

30 H e aquí que sobre él extiende su luz, y cubrió las raíces del mar.

Ето, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.

31 C on ellas juzga a los pueblos, y da comida a la multitud.

(Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),

32 C on las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.

Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;

33 L a una da nuevas de la otra; la una adquiere ira contra la que viene.

Шумът й известява за това, И добитъкът - за <пламъка>, който възлиза.