1 И Елиу продължавайки рече:
Y Añadió Eliú, y dijo:
2 П отърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.
Espérame un poco, y te enseñaré; porque todavía hablo por Dios.
3 Щ е черпя знанието си от далеч, И ще отдам правда на Създателя си;
Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi hacedor.
4 З ащото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.
Porque de cierto no son mentira mis palabras; antes se trata contigo con perfecto conocimiento.
5 Е то, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
He aquí que Dios es grande, y no aborrece; fuerte es en virtud de corazón.
6 Т ой не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.
No dará vida al impío, antes a los humildes dará su derecho.
7 Н е оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en silla para siempre, y serán ensalzados.
8 А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de la aflicción,
9 Т огава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,
él les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
10 О тваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;
Y despierta el oído de ellos para instrucción, y les manda que se conviertan de la iniquidad.
11 И ако послушат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;
Si oyeren, y le sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 Н о ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.
Mas si no oyeren, serán pasados a espada, y perecerán sin conocimiento.
13 А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат <към Бога> за помощ когато ги връзва;
Pero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
14 Т е умират в младост, И животът им <угасва> между мръсните.
Fallecerá el alma de ellos en su juventud, y su vida entre los prostitutos del culto pagano.
15 Т ой избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
16 И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.
¶ Asimismo te apartaría de la boca de la angustia a lugar espacioso, libre de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
17 Н о ти си пълен със съжденията на нечестивия; <Затова> съдбата и правосъдието те хващат,
Mas tú has llenado el juicio del impío, contra la justicia y el juicio que lo sustentan todo.
18 В нимавай да не би жегата <на страданията ти> да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
Por lo cual de temer es que no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
19 Щ е важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?
¿Por ventura estimará él tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas de la potencia?
20 Н е пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.
No anheles la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
21 В нимавай! не погледвай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.
Guárdate, no mires a la iniquidad; teniéndola por mejor que la pobreza.
22 Е то, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?
He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿qué enseñador semejante a él?
23 К ой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
24 П омни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.
La cual vieron todos los hombres; y el hombre la ve de lejos.
26 Е то, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
27 Т ой привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,
Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor;
28 К оито облаците изливат И оросяват върху множество човеци.
cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
29 М оже ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или <се произвеждат> гърмежите на скинията Му?
¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tienda?
30 Е то, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.
He aquí que sobre él extiende su luz, y cubrió las raíces del mar.
31 ( Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),
Con ellas juzga a los pueblos, y da comida a la multitud.
32 П окрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
33 Ш умът й известява за това, И добитъкът - за <пламъка>, който възлиза.
La una da nuevas de la otra; la una adquiere ira contra la que viene.