Йов 11 ~ Job 11

picture

1 Т огава нааматецът Софар, в отговор рече: -

Y respondió Zofar naamatita, y dijo:

2 Н е трябва ли да се отговори на многото думи? Бива ли да се оправдае словоохотлив човек?

¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre que habla mucho será justificado?

3 Т воите самохвалства ще запушат ли хорските уста? И когато ти се присмиваш, тебе никой да не засрами ли?

¿Tus mentiras harán callar a los hombres? ¿Y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?

4 З ащото ти казваш: Това, което говоря, е право, И аз съм чист пред Твоите очи.

Tú dices: Mi doctrina es pura, y yo soy limpio delante de tus ojos.

5 Н о дано проговореше Бог, И да отвореше устните Си против тебе,

Mas ¡oh, quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo,

6 И да ти явеше тайните на мъдростта, Че тя е двояка в проницателността <си>. Знай, прочее, че Бог изисква от тебе по-малко, отколкото заслужава беззаконието ти.

y que te declarara los secretos de la sabiduría! Porque mereces dos tantos según lo establecido; y sabe que Dios te ha olvidado por tu iniquidad.

7 М ожеш ли да изброиш Божиите дълбочини? Можеш ли да издириш Всемогъщия напълно?

¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿Llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?

8 Т ия <тайни> са високи до небето; що можеш да сториш? По-дълбоки са от преизподнята; що можеш да узнаеш?

Es más alto que los cielos; ¿qué harás? Es más profundo que el Seol; ¿cómo lo conocerás?

9 М ярката им е по-дълга от земята И по-широка от морето.

Su dimensión es más larga que la tierra, y más ancha que el mar.

10 А ко мине Той та улови и събере съд, То кой може да Му забрани?

Si cortare, o encerrare, o juntare, ¿quién le responderá?

11 З ащото Той знае суетните човеци, Той вижда и нечестието, без да <Му е нужно да> внимава в него.

Porque él conoce a los hombres vanos; y ve la iniquidad, ¿y no entenderá?

12 Н о суетният човек е лишен от разум; Дори, човек се ражда като диво оселче.

¶ El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.

13 А ко управиш ти сърцето си, И простреш ръцете си към Него,

Si tú preparares tu corazón, y extendieres a él tus manos;

14 А ко има беззаконие в ръцете ти, отстрани го, И не оставяй да обитава нечестие в шатрите ти.

si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;

15 Т огава само ще издигнеш лицето си без петно, Да! утвърден ще бъдеш, и няма да се боиш;

entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás firme y no temerás;

16 З ащото ще забравиш скръбта си; Ще си я спомняш като води, които са оттекли.

y olvidarás tu trabajo, y te acordarás de él como de aguas que pasaron;

17 Т воето пребивание ще бъде по-светло от пладне; И тъмнина ако си, <пак> ще станеш като зора.

y en mitad de la siesta se levantará bonanza; resplandecerás, y serás como la misma mañana;

18 Щ е бъдеш в увереност, защото има надежда; Да! ще се озърнеш наоколо, и ще си легнеш безопасно.

y confiarás, que habrá esperanza; y cavarás, y dormirás seguro;

19 Щ е легнеш, и не ще има кой да те плаши; Дори мнозина ще търсят твоето благоволение.

y te acostarás, y no habrá quien te espante; y muchos te rogarán.

20 А очите на нечестивите ще изтекат; Прибежище не ще има за тях; И надеждата им ще бъде, че ще издъхват.

Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será agonía del alma.