Второзаконие 14 ~ Deuteronomio 14

picture

1 В ие сте чада на Господа вашия Бог; да не правите <по тялото си> нарязвания, нито да се бръснете между очите си поради мъртвец.

¶ Hijos sois del SEÑOR vuestro Dios: no os sajaréis, ni pondréis calva sobre vuestros ojos por muerto;

2 З ащото сте люде свети на Господа вашия Бог, и вас избра Господ измежду всичките племена, които са по лицето на земята, за да Му бъдете собствени люде.

porque eres pueblo santo al SEÑOR tu Dios, y el SEÑOR te ha escogido para que le seas un pueblo único de entre todos los pueblos que están sobre la faz de la tierra.

3 Д а не ядеш нищо мръсно.

Nada abominable comerás.

4 Е то животните, които <бива> да ядете: говедото, овцата и козата,

Estos son los animales que comeréis: el buey, la oveja, y la cabra,

5 е лена, сърната, бивола, дивата коза, кошутата, дивия вол и камилопарда.

el ciervo, el corzo, y el búfalo, y el cabrío salvaje, y el unicornio (rinoceronte), y el buey salvaje, y la cabra montés.

6 В сяко животно между четвероногите, което има раздвоена нога и разцепено на два нокътя копито и което преживя, тях да ядете.

Todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese comeréis.

7 Н о да не ядете от ония, които <само> преживят, или които <само> имат раздвоено и разцепено копито, <като> камилата, заекът и питомният заек; понеже те преживят, но нямат раздвоено копито, те са нечисти за вас;

Pero éstos no comeréis de los que rumian, o tienen uña hendida: camello, y liebre, y conejo, porque rumian, mas no tienen uña hendida, os serán inmundos;

8 и свинята, понеже има раздвоено копито, но не преживя, е нечиста за вас; от месото на тия да не ядете, и до мършата им да се не допирате.

ni puerco, porque tiene uña hendida, mas no rumia, os será inmundo. De la carne de éstos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos.

9 О т всички що са във водите, ето кои да ядете: всички, които имат перки и люспи да ядете;

Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene aleta y escama comeréis;

10 н о да не ядете никои, които нямат перки и люспи; те са нечисти за вас.

mas todo lo que no tuviere aleta y escama, no comeréis; inmundo os será.

11 О т всички чисти птици можете да ядете.

Toda ave limpia comeréis.

12 А ето тия, които не бива да ядете: орела, грифа, морския орел,

Y éstas son de las que no comeréis: el águila, el azor, el esmerejón,

13 п иляка, сокола, сяпа по видовете му;

el ixio, el buitre, y el milano de toda especie,

14 в сяка врана по видовете й;

y toda especie de cuervo,

15 к амилоптицата, бухала, кукувицата, ястреба по видовете му,

el avestruz, el mochuelo, la garceta, y el gavilán de toda especie,

16 м алкия бухал, ибиса, лебеда,

el halcón, la lechuza, el calamón,

17 п еликана, лешояда, рибаря,

el cisne, el pelícano, la gaviota,

18 щ ърка, цаплята по видовете й, папуняка и прилепа.

la cigüeña, y toda especie de cuervo marino, la abubilla, y el murciélago.

19 В сички крилати пълзящи са нечисти за вас: не бива да се ядат.

Y toda serpiente de alas os será inmunda; no se comerá.

20 О т всички чисти птици можете да ядете.

Toda ave limpia comeréis.

21 Н икаква мърша да не ядете; (на чужденеца, който е отвътре портите ти, можеш да я даваш да я яде, или да я продаваш на чуждестранец); защото вие сте люде свети на Господа вашия Бог. Да не вариш яре в млякото на майка му.

Ninguna cosa mortecina comeréis; al extranjero que está en tus poblaciones la darás, y él la comerá; o véndela al extranjero; porque tú eres pueblo santo al SEÑOR tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.

22 Н епременно да даваш десетък от всичките си произведения, които си посеял, които нивата ти произвежда всяка година.

¶ Indispensablemente diezmarás todo el producto de tu simiente, que rindiere tu campo cada año.

23 И десетъкът от житото си, от виното си и от маслото си, и първородните от говедата си и от овците си да ядеш пред Господа твоя Бог, на мястото, което избере за да настани Името Си там; за да се научиш да се боиш всякога от Господа твоя Бог.

Y comerás delante del SEÑOR tu Dios en el lugar que él escogiere para hacer habitar allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y los primerizos de tus vacas, y de tus ovejas, para que aprendas a temer al SEÑOR tu Dios todos los días.

24 Н о ако, когато те благослови Господ твоят Бог, пътят е много дълъг за тебе, щото да не можеш да ги занасяш, понеже е много далеч от тебе мястото, което избере Господ твоят Бог, за да настани Името Си там,

Y si el camino fuere tan largo que tú no puedas llevarlos por él, por estar lejos de ti el lugar que el SEÑOR tu Dios hubiere escogido para poner en él su nombre, cuando el SEÑOR tu Dios te bendijere,

25 т огава да разменяш <десетъците си> с пари и да вържеш парите в ръката си, па да идеш на мястото, което избере Господ твоят Бог;

entonces lo venderás, y atarás el dinero en tu mano, y vendrás al lugar que el SEÑOR tu Dios escogiere;

26 и да дадеш парите за какво да е нещо, което пожелае душата ти, за говеда или за овци, или за вино, или за спиртни пития, или за какво да е нещо, което би пожелала душата ти; и там, пред Господа, твоя Бог, да ядеш и да се развеселиш, ти, домът ти

y darás el dinero por todo lo que deseare tu alma, por vacas, o por ovejas, o por vino, o por sidra, o por cualquier cosa que tu alma te demandare; y comerás allí delante del SEÑOR tu Dios, y te alegrarás tú y tu casa.

27 и левитинът, който е отвътре портите ти; него да не пренебрегваш, защото той няма дял нито наследство с тебе.

Y no desampararás al levita que habitare en tus poblaciones; porque no tiene parte ni heredad contigo.

28 В края на всяка трета година да изваждаш целия десетък от произведението си през оная година, и да го складираш отвътре <градските> си порти,

Al cabo de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás dentro de tus puertas.

29 т ъй щото левитинът, (защото той няма дял нито наследство с тебе), чужденецът, сирачето и вдовицата, които са отвътре портите ти, да дохождат, да ядат и да се насищат; за да те благославя Господ твоят Бог във всичките дела на ръцете ти, които ще вършиш.

Y vendrá el levita, que no tiene parte ni heredad contigo, el extranjero, el huérfano, y la viuda, que hubiere en tus poblaciones, comerán y serán saciados; para que el SEÑOR tu Dios te bendiga en toda obra de tus manos que hicieres.